Kalush Orchestra

STEFANIA

Kalush Orchestra
Portuguese translation icon 44 translations icon 44
icon
Original lyrics
Ukrainian
Translation
Portuguese

STEFANIA

STEFANIA

Stefania, mamãe, mamãe, Stefania
O campo floresce, mas você está grisalha
Cante-me uma canção de ninar, mamãe,
Quero ouvir de novo suas palavras familiares
 
Ela me balançou num berço, me deu um ritmo e talvez minha vontade não possa ser tomada porque também foi ela que me deu
Talvez ela soubesse mais que o Rei Salomão1
Andarei até por caminhos ruins para voltar para você
Ela não vai me acordar na tempestade
Pegava duas figas da vovó, como se fossem balas2
Ela me conhecia bem, não se deixava enganar, mesmo cansada me embalava assim
Nana neném, nana neném, nana neném...3
 
Stefania, mamãe, mamãe, Stefania
O campo floresce, mas você está grisalha
Cante-me uma canção de ninar, mamãe
Quero ouvir de novo suas palavras familiares
 
Não uso mais fraldas, mãe, mãe, já sei me virar
Não sou mais criança, mas ela ainda se preocupa, eu farreava demais, minha Nossa Senhora4!
Mãe, você é jovem, está na flor da vida, se eu não apreciar seus cuidados no meu melhor momento, ficarei num beco sem saída
Que uma lança me atinja, porque a queimarei com o seu amor de qualquer forma
Nana neném, nana neném, nana neném...3
 
Stefania, mamãe, mamãe, Stefania
O campo floresce, mas você está grisalha
Cante-me uma canção de ninar, mamãe,
Quero ouvir de novo suas palavras familiares
 
Stefania, mamãe, mamãe, Stefania
O campo floresce, mas você está grisalha
Cante-me uma canção de ninar, mamãe,
Quero ouvir de novo suas palavras familiares
 
  • 1. Rei de Israel, reconhecido por sua sabedoria - teria sido o rei mais sábio da Terra.
  • 2. Na cultura ucraniana, se trata de um gesto, usado para demonstrar negação ou desacordo. Pode ser considerado ofensivo em alguns contextos - em outros países equivale ao dedo do meio.
  • 3. a. b. Frase que mães costumam cantar no berço para seus filhos pequenos, para que eles adormeçam tranquilamente.
  • 4. Uma interjeição, demonstrando surpresa e irritação.
expand collapse Translation details

This work has been done by Don Juan. In case you want to use it elsewhere, please ask for permission - if given, my username and the URL of the page where you got my translation must be always mentioned. If I find my works being reprinted without permission or that reference, I will request for it to be removed.

Don Juan Don Juan
submitted on 22 May 2022 - 19:39
Give a shoutout to Don Juan
Author's comments:

Tradução feita usando como base as traduções para o inglês, italiano e espanhol já adicionadas - No entanto, me dei a liberdade de alterar algumas frases para ficarem de mais fácil entendimento.

Agradecimento aos seguintes usuários: BORIS K'ZORIN, alesshimself, Amber Smith, nyctophile e Nezemnaya.

Play video with subtitles