Kalush Orchestra

STEFANIA

Kalush Orchestra
English translation icon 44 translations icon 44
icon
Original lyrics
Ukrainian
Translation

STEFANIA

Mama Stefania

Hey, some properly translated lyrics:
 
Stefania, mama, mama, Stefania
The field is in bloom, but her hair is turning grey
Sing me a lullaby, mama
I want to hear your dearest words again
 
She lulled me asleep and she gave me the rhythm
And maybe my will can’t be taken away because she gave it to me too
Maybe she knew even more than Solomon ever did
I will walk the broken roads to get to you, always
She wouldn’t wake me up, never wake me during a heavy storm
She’d take away two «fig signs» from grandma like they are bullets (NOT literally, local superstition reference)
She always knew me well, could not be deceived
And when she was very tired, she lulled me like this…
 
Lyuili-lyuli-lyuli…
 
Stefania, mama, mama, Stefania
The field is in bloom, but her hair is turning grey
Sing me a lullaby, mama
I want to hear your dearest words again
 
I’m not in diapers anymore, but mom, but mom, stop it!
No matter how much I grow, she buys me clothes to fit me when I’m bigger
I am not a small child, but she keeps worrying about me
I used to paaaaarty… Shliak by tebe trafyv! (untranslatable Ukrainian swearing, think «goddammit»)
You are young, oh mom, you’re at your prime!
If I don’t value your care when I’m at the peak of glory
At the dead end let me get struck with a pike
this pike would end up burnt by my love anyway
 
Lyuili-lyuli-lyuli…
 
Stefania, mama, mama, Stefania
The field is in bloom, but her hair is turning grey
Sing me a lullaby, mama
I want to hear your dearest words again
 
Stefania, mama, mama, Stefania
The field is in bloom, but her hair is turning grey
Sing me a lullaby, mama
I want to hear your dearest words again
 
expand collapse Translation details
Amber Smith Amber Smith
submitted on 13 Apr 2022 - 13:58
Give a shoutout to Amber Smith

Comments 2

Jinjié Dong Jinjié Dong
14 May 2022, 15:03

Thanks for the translation! The text would align, though, if you take out the first paragraph which is a comment. There's a section for comments too!

Like1
Icey Icey M
1 Jun 2022, 10:57

Hello! Please, remove that "Hey, some properly translated lyrics:" from your translation (you may add it in the description, if you wish), and align your translation to the source lyrics, thank you.

Like1
Log in or sign up to add a comment.
Log in Sign up
Play video with subtitles

Idioms from "STEFANIA"