Oryginalne teksty (piosenek)
niemiecki
Przekład
macedoński
Die Lore-Ley
Лорелај
Не знам, што треба тоа да значи,
дека толку тажен сум;
една бајка од старите времиња
од ум не ми излегува.
Воздухот е ладен и се стемнува,
и спокојно тече Рајна,
врвот на планината блеска
во вечерното сонце.
Најубавата девојка (девица) седи
таму горе чудесна
нејзината златна скапоценост молска,
златната коса си ја чешла.
Ја чешла со златен чешел
и притоа пее песна,
со чудесна,
моќна мелодија.
Лаѓарот во малиот брод
тоа го зграпчува со дива болка;
не го гледа карпестиот гребен,
гледа само нагоре во височината.
Мислам, брановите ги проголтаа
на крај лаѓарот и лотката;
и тоа со нејзиното пеење
го направи Лорелај.
velesliepaja
submitted on 16 kw. 2021 - 17:59

Give a shoutout to velesliepaja







