Польська request for "Стріляй (Strilyay)"

Help translate from Українська to Польська song Стріляй (Strilyay) by SLOVO
Requested by: Ivan Luden Ivan Luden on 1 Бер 2026 - 06:24
icon Підписатися
Оригінальний текст
Українська
Переклад
Польська

Стріляй

Ніч кричить сиреною, скло тремтить у вікнах,
Небо десь за хмарами горить і не згасає.
Місто вчиться дихати в темних сірих стінах,
Ми за руки тримаємось, серце груди розриває.
 
Стріляй — по холоду в німому серці,
Не зволікай, не думай, не чекай,
Стріляй — за дім, за правду, за життя,
За маму, за дружину, за дитя — стріляй!
 
СМС коротке з фронту: «Все нормально, я тримаюсь»,
Фото в камуфляжі і посмішка крізь втомлені вуста.
Ми на нулі тримаєм темні дні, що болем нас ламають,
Та вірим що настане день, і прийде мир у наші села і міста.
 
Стріляй — по холоду в німому серці,
Не зволікай, не думай, не чекай,
Стріляй — за дім, за правду, за життя,
За маму, за дружину, за дитя...
 
Ми не можемо чекати, коли темрява нас їсть,
Коли в ніч без очей - прийшов непроханий гість.
За дім і любов, не стій - стріляй,
Ми порахуємо до трьох і крикнемо — "Постріл! Давай!"
 
Куля свиснула — повз мене.
Я живий — і це вже диво,
Поки серце не мовчить —
Наше небо буде жить.
 
Стріляй — по холоду в німому серці,
Не зволікай, не думай, не чекай,
Стріляй — за дім, за правду, за життя,
За маму, за дружину, за дитя — стріляй!
Стріляй!
 
 
Увійдіть або зареєструйтесь, щоб опублікувати переклад
expand collapse Song details

Анотації

на нулі: На жаргоні воїнів "нуль" (нульовий кілометр) - це найближча до противника траншея першої позиції першого оборонного рубежу.

Ivan Luden Ivan Luden
submitted on 28 Лют 2026 - 03:24