Original lyrics
Vietnamese
Translation
English
Cánh chim thần bay qua
Cánh chim thời gian một chớp hết một tuần
Cánh chim thần tiên vút qua bao nhiêu năm tháng
Em - cuốn chuyện tình xanh thắm
Anh đọc mỗi ngày mà không hết những tháng năm
Và còn bao cuốn sách trên giá sách đời anh
Qua nắng qua mưa từ thuở sinh viên khờ dại
Những trang giấy dạn dày phủ bụi
Bao tháng năm vẫn chưa đọc hết đâu em
Kolmogorov, Bourbaki, toán tử xung động Kato
Đại số tuyến tính - hình giải tích Tushkevich - Fedenko…
Những lý thuyết khô như bụi phấn
Lặng im trên giá sách đời anh
Cánh chim thần bay qua, bay qua, bay qua đời anh
Ngả bóng vào giấc mơ những giấc mơ chưa trọn
Cánh chim thần bay qua đánh thức ước mơ hiển hiện
Bởi cuộc đời này có sách vở và tình duyên
Những cuốn sách kia anh thôi không giữ nữa
Một buổi chiều khổ đau, đem tặng cô hàng xén
Dùng làm gì đây hay để gói ghém
Anh chỉ giữ lại một cuốn chuyện tình.
THE DIVINE BIRD FLIES BY
The bird of time flies by in the blink of an eye, a week passes
A magical bird soars through countless years and months
You are an evergreen love story
I read it every day, but I can't finish it
And there were so many other books on my bookshelf
Books that have weathered the sun and rain
Since my naive student years
Classical theories of Kolmogorov, Bourbaki, Kato's momentum operator
Linear algebra and analytic geometry of Tushkevich and Fedenko...
Though they were covered in dust
Oh my love, I haven't finished reading them all
A magical bird flies by, casting its silhouette on my life
Allowing me to dream of dreams that never came true
And also of dreams that came true
Because in this life there are books and love
I parted with keeping these other books
One painful day, I gave them away to the shop-girl
What did she use them for, or did she use them for packing things?
From then on I have only my love story.
Nguyễn Hải Thanh
submitted on 3 Mar 2026 - 04:18

Give a shoutout to Nguyễn Hải Thanh




