Гісторыя майго жыцця
Historien om mitt liv
ieieo
laylania 
Jag försökte.
¹=den bokstavliga översättningen skulle vara "Mitt livs historia", men jag ville ha samma ordföljd som originalet, för att förstärka kopplingen till originalet.
²=den vitryska meningen betyder något i stil med "ljusa ögonblick upptäcker vi snabbt", men jag kan inte uttrycka exakt detta på svenska utan att det låter märkligt, så jag hoppas att denna mer bildliga översättning fungerar.
Översättningen är långt ifrån perfekt, och jag har skrivit närmre tio olika varianter på den. Jag kommer förmodligen fortsätta bearbeta den för att få den att flyta på så bra som möjligt. I vissa meningar har fler konjunktioner lagts till för att det ska flyta på på svenska, och en del tidsformer har ändrats av samma anledning. Om ni har några kommentarer eller förslag på förbättringar, så kommentera!
This translation is far from perfect, if you have any suggestions for how I could improve it, or if any I lost any meanings from the original, don't hesitate to comment!
December 25:updated to make more singeanle














Comments 2
Vad menar du med “sunbeams” på engelska i denna översättingen?
The source lyrics have been updated. Please review your translation.