Nena (Germany)

99 Luftballons

Nena (Germany)
icon
icon
icon
Також виконували:
Альбом:
Nena, 1983 (Debut-Album)

99 Luftballons

[Strophe 1]
Hast du etwas Zeit für mich?
Dann singe ich ein Lied für dich
Von 99 Luftballons
Auf ihrem Weg zum Horizont
Denkst du vielleicht grad an mich?
Dann singe ich ein Lied für dich
Von 99 Luftballons
Und dass sowas von sowas kommt
 
[Strophe 2]
99 Luftballons
Auf ihrem Weg zum Horizont
Hielt man für Ufos aus dem All
Darum schickte ein General
'Ne Fliegerstaffel hinterher
Alarm zu geben, wenn's so wär
Dabei war'n dort am Horizont
Nur 99 Luftballons
 
[Strophe 3]
99 Düsenflieger
Jeder war ein großer Krieger
Hielten sich für Captain Kirk
Es gab ein großes Feuerwerk
Die Nachbarn haben nichts gerafft
Und fühlten sich gleich angemacht
Dabei schoss man am Horizont
Auf 99 Luftballons
 
[Strophe 4]
99 Kriegsminister
Streichholz und Benzinkanister
Hielten sich für schlaue Leute
Witterten schon fette Beute
Riefen "Krieg!" und wollten Macht
Mann, wer hätte das gedacht
Dass es einmal so weit kommt
Wegen 99 Luftballons
 
[Bridge]
Wegen 99 Luftballons
99 Luftballons
 
[Strophe 5]
99 Jahre Krieg
Ließen keinen Platz für Sieger
Kriegsminister gibt's nicht mehr
Und auch keine Düsenflieger
Heute zieh' ich meine Runden
Seh' die Welt in Trümmern liegen
Hab' 'n Luftballon gefunden
Denk' an dich und lass' ihn fliegen
 
Переглянути відео з субтитрами
Facebook X
expand collapse Song details
Гість Гість
submitted on 9 Жов 2008 - 21:00
Globophobe Globophobe
Subtitles created on 12 Січ 2025 - 22:26
Give a shoutout to Гість
Переглянути відео з субтитрами

Коментарі 9

Xavier Mejia Xavier Mejia
9 Гру 2025, 10:53

Hi there! :D I hope this gets translated... But if ever then ty yall!

Questionfinder Questionfinder M
27 Вер 2015, 15:00

I edited this transcription for some small grammar and spelling mistakes, but there is one correction that will effect translations:

Alarm zu geben, wenn's war ---->Alarm zu geben, wenn es so wär

Globophobe Globophobe
9 Гру 2025, 10:57

There are seven English translations of this song already.
https://lyricstranslate.com/en/99-luftballons-lyrics.html

Вподобати1
Coopysnoopy Coopysnoopy E
13 Гру 2016, 14:14

Orthography corrected.

magicmulder magicmulder E
13 Січ 2017, 11:54

IIRC it's "Fliegerstaffeln" and not "'Ne Fliegerstaffel" but I will have to listen to the song again to be sure.

magicmulder magicmulder E
5 Лис 2018, 10:30

"Heute zieh’ ich meine Runden" => Früher habe ich immer verstanden "Heute zähl' ich meine Wunden". :D

magicmulder magicmulder E
9 Вер 2020, 09:10

Fixed a few punctuation issues.

PaotrLaouen PaotrLaouen
30 Січ 2021, 22:14

It is absolutely impossible to translate this into Latin: too many words are inexistent in that language. "Balloon", to begin with.

magicmulder magicmulder E
4 Лют 2021, 09:48

Call the Pope. ;) The Vatican is creating translations for modern terms all the time.

Stormwatch Stormwatch
14 Січ 2025, 18:38

Aerostatum?

Вподобати1
PaotrLaouen PaotrLaouen
4 Лют 2021, 10:50

I lknow. But I am not sure that they still do so nowadays: the use of Latin has considerably decreased after Vatican II. Besides, they mainly use circumlocutions, rather than coin new words.

Log in or sign up to add a comment.
Вхід Зареєструватися