Кыргызский request for "Sonnet 116"

Help translate from English (Early Modern English) to Кыргызский song Sonnet 116 by William Shakespeare
Requested by: Uygatmyth Uygatmyth on 31 Янв 2022 - 23:33
Submitter's comments:

İstanbul Türkçesiňe tercüme kılgamın: şu tercüme minen uyakluu awtaruu bolsa cakşı bolattı. Émdiden raxmat.

icon Подписаться
Оригинальный текст
English (Early Modern English)
Перевод
Кыргызский

Sonnet 116

Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wand'ring bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out ev'n to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
 
 
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы опубликовать перевод
expand collapse Song details
ILMYMIK ILMYMIK
submitted on 27 Фев 2012 - 17:55
Редактировали:
Комментарий:
Авторское право:
Writer(s): Alexandre Tansman, William Shakespeare
Lyrics powered by www.musixmatch.com
Play video with subtitles