Mary Nikolska

Кровь без вен

Mary Nikolska
Polish translation icon 6 translations icon 6
icon
Original lyrics
Russian
Translation
Polish

Кровь без вен

В темной комнате сверчок затих,
Повторяя день за днем свой писк.
Месяц вышел на крыльцо - и сник!
Воцарился дикий мрак на миг...
Сердце стонет сквозь безумный крик:
"Где ты, мое счастье? Отзовись!"
Голос рвет по-прежнему один,
Заливая немотой души...
 
Я готова эту ночь порвать!
На часы уже давно плевать!
Поверну я свое время вспять,
Или чувства разнесут дотла!!
Чтобы сердце озарил рассвет
Той любви, которой словно нет,
Не прочтет ее даже рентген -
Она течет как кровь... без вен!!!
 
Боль захлестывает, как тюрьма,
А вокруг по-прежнему - лишь тьма!
Отражает капли слез Луна -
В них сияет среди звезд - одна!!!
 
Я готова эту ночь порвать!
На часы уже давно плевать!
Поверну я свое время вспять,
Или чувства разнесут дотла!!!
Чтобы сердце озарил рассвет
Той любви, которой словно нет,
Не прочтет ее даже рентген -
Она течет как кровь... без вен!!!
 

Krew bez żył

W ciemnym pokoju świerszcz ucichł,
Powtarzając swoje ćwierkanie dzień po dniu.
Księżyc wyszedł na wmganek – i zgasł!
Na chwilę zapanowała wściekła ciemność…
Moje serce jęczy w oszalałym krzyku:
„Gdzie jesteś, moje szczęście? Odezwij się!”
Głos wciąż przeszywa samotnie,
Zalewając moją duszę ciszą…
 
Jestem gotowa zniszczyć tę noc!
Zegar już dawno olałem !
Cofnę czas,
Czy moje uczucia zostaną rozdarte na strzępy!!
Aby moje serce rozświetlił świt
tej miłości, która zdaje się nie istnieć,
Nawet rentgen nie potrafi jej odczytać –
Płynie jak krew… bez żył!!!
 
Ból przytłacza mnie jak więzienie,
A wokół, jak dawniej – tylko ciemność!
W księżycu odbiją się krople łez
W nich lśni pośród gwiazd – sam!!!
 
Jestem gotowa zniszczyć tę noc!
Zegar już dawno olałem !
Cofnę czas,
Czy moje uczucia zostaną rozdarte na strzępy!!
Aby moje serce rozświetlił świt
tej miłości, która zdaje się nie istnieć
Nawet rentgen jej nie odtworzy
Płynie jak krew... bez żył!!!
 
expand collapse Translation details

You can use my translations wherever you want and you don't have to ask for my approval as long as you mention where you got it from and who's the author. For private use only.

Można używać moich tłumaczeń gdziekolwiek i jakkolwiek także bez mojej zgody, pod warunkiem wskazania strony i autora. Jedynie do celów prywatnych.

Inez Kibor Inez Kibor
submitted on 9 Oct 2025 - 18:38
Added in reply to request by μαριμαρι
Give a shoutout to Inez Kibor

Comments 1

μαρι μαρι
8 Dec 2025, 08:47

Thank you very much!

Log in or sign up to add a comment.
Log in Sign up