Rona Nishliu

Suus

Rona Nishliu
Rusça çevirisi icon 35 çeviri icon 35
icon
Albüm:
Eurovision Song Contest - Baku 2012
Orijinal şarkı sözleri
Arnavutça
Çeviri
Rusça

Suus

Në këtë botë, dashuria s’jeton më
Koha më për ne s'ka kohë, jo
Jo, oh
Jo… oh…
Koha më për ne s'ka kohë
 
Ateron aeroplani im
Në pistë pa drita të shpirtit tënd.
Me bërryla ngjiten sot
Ata që dje s’jetonin dot.
 
Por të djeshmet s’kanë rëndësi
Nga detra të trazuar u përpinë
Oh të nesërmet nuk do të sjellin gjë,
Veç shpresë pa shpresë e marrëzi
 
Më lerni të qaj… qaj… qaj…
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
 
Më lerni të qaj… qaj… qaj…
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
 
Më lerni të qaj… qaj… qaj…
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
 

Suus*

В этом мире больше не живёт любовь,
У времени нет на нас времени, нет,
Нет, ох,
Нет... ох...
У времени нет на нас времени.
 
Мой самолёт садится
На неосвещённую посадочную полосу твоей души.
Сегодня локтями пробиваются вверх
Те, кто вчера не мог жить.
 
Но прошлое не имеет значения,
Его поглотили охваченные бурей моря.
Ох, будущее ничего не принесёт,
Только безнадёжную надежду и сумасшествие.
 
Позволь мне поплакать... поплакать... поплакать...
Потому что это лучшее, что я могу сейчас сделать,
Потому что это лучшее, что я могу сейчас сделать.
 
Позволь мне поплакать... поплакать... поплакать...
Потому что это лучшее, что я могу сейчас сделать,
Потому что это лучшее, что я могу сейчас сделать.
 
Позволь мне поплакать... поплакать... поплакать...
Потому что это лучшее, что я могу сейчас сделать,
Потому что это лучшее, что я могу сейчас сделать.
 
* 'Suus' – латинское притяжательное местоимение 3 лица ("его, её, их"). Официальный перевод названия песни – "Личное" (алб. personale, pёr veten).
 
expand collapse Translation details
jekaterina.mironova jekaterina.mironova
submitted on 20 Eki 2016 - 17:08
Give a shoutout to jekaterina.mironova