Итальянский request for "Sonnet 73"
Help translate from English (Early Modern English) to Итальянский song Sonnet 73 by William Shakespeare
Requested by:
doctorJoJo
on 25 Янв 2023 - 17:47
doctorJoJo
on 25 Янв 2023 - 17:47 Submitter's comments:
Traduzione fedele al senso originale del testo in equiritmica, misurata o metrica, rimata
Оригинальный текст
English (Early Modern English)
Перевод
Итальянский
Sonnet 73
That time of year thou mayst in me behold,
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang.
In me thou seest the twilight of such day,
As after sunset fadeth in the west,
Which by and by black night doth take away,
Death's second self, that seals up all in rest.
In me thou seest the glowing of such fire,
That on the ashes of his youth doth lie,
As the death-bed whereon it must expire,
Consumed with that which it was nourished by.
This thou perceiv'st, which makes thy love more strong,
To love that well, which thou must leave ere long.
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы опубликовать перевод
SilentRebel83
submitted on 6 Янв 2014 - 03:43
Редактировали:
Комментарий:
Taken from Wikipedia.
Авторское право:














