Frans request for "Constantine, Constantine"

Help translate from Roemeens to Frans song Constantine, Constantine by Feli (Romania)
Requested by: Calusarul Calusarul on 6 nov 2015 - 10:00
Originele teksten
Roemeens
Vertaling
Frans

Constantine, Constantine

Constantine, Constantine,
Mă mir și mă uit la tine,
Ziua, noaptea, prin pădure,
Plin de rouă, vai de tine!
Și, dacă mă uit mai bine,
Constantine, Constantine,
Udă-i cămașa pe tine.
 
Mărioară, Mărioară,
Ia cămașa și mi-o spală
Cu săpun de tămâioară,
S-o usuci în sân diseară.
Și pentru atâta lucru,
Mărioară, Mărioară,
Nu ți-ar mai putrezi trupul.
 
Cu săpun de tămâioară,
S-o usuci în sân diseară.
Și pentru atâta lucru,
Mărioară, Mărioară,
Nu ți-ar mai putrezi trupul.
 
A cui ești, Mărie dragă ?
A lui1 cu mustața neagră.
Ăl2 mai mare vânător
M-a prins noaptea la izvor.
Nu mi-e ciudă că mă prinse,
Constantine, Constantine,
Dar ține ușile închise.
 
Ăl mai mare vânător
M-a prins noaptea la izvor.
Nu mi-e ciudă că mă prinse,
Constantine, Constantine,
Dar ține ușile închise.
 
Constantine, Constantine,
Mă mir și mă uit la tine,
Ziua, noaptea prin pădure,
Plin de rouă, vai de tine!
Și dacă mă uit mai bine
Constantine, Constantine,
Udă-i cămașa pe tine.
 
  • 1. a ăluia, a aceluia, a celui
  • 2. cel
 
Login of registreer om een vertaling te plaatsen.
expand collapse Song details
Calusarul Calusarul
submitted on 6 nov 2015 - 09:36
Toelichting indiener:

This is a slightly changed cover version of a traditional song.
In the original version, Constantine has a black shirt, either from working or for mourning, Mărioara is a hunter's wife kept inside the house like a nightingale in a cage, and the two seem to have spent the previous night together.
See also: Floarea Calotă's version.

Help to translate