Veelgestelde vragen

Welkom op lyricstranslate.com! Deze site is bestemd voor het vertalen van liedteksten. Teksten van nummers, vertalingen, muziekvideo's, en alle andere inhoud zijn uitsluitend geplaatst door leden van Lyrics Translate (gebruikers).

Hier mag je:

  • - Vragen om een vertaling van en naar welke taal dan ook.
  • - Een vertaling plaatsen van en naar welke taal dan ook.
  • - Reacties plaatsen onder vertalingen van andere gebruikers en feedback ontvangen op je vertalingen -- dit zal je kennis verhogen en anderen helpen beter te worden.
  • - Meedoen aan een discussie op ons forum.
  • - Een goede vertaler vinden van en naar welke taal dan ook.

Kom erbij! Het is gratis. Je hebt er plezier van om anderen helpen, te communiceren en zelf daarvan te leren, want songs en wat ze betekenen, dragen de essentie van elke cultuur.

Voor het gemak staat hier een lijst met veelgestelde vragen.

1. De eerste stappen

  • Login- en registratieprocedure. Mijn profiel.

    Almost every act on LyricsTranslate.com requires a registration. Unregistered visitors can only read. They can't add translations or translation requests, can't vote, can't comment, can't subscribe to content etc.

    That's why you should register immediately! :) It's free and very easy, it won't take more time than reading of these few lines. We ask only for your valid email, and we don't share it with any third-party organizations and don't use it for sending unwanted mail (spam).

    After registration you may, if you wish, personalize your profile with additional information. You can specify languages you're interested in, upload your avatar picture, additional contact information etc. This information will be visible for all site visitors who will come to your profile page.

    Slechts één account per gebruiker is toegestaan. Dubbele accounts (wanneer gevonden of gemeld) zullen worden verwijderd.

    Nog meer info nodig? Dan volgt hier een gedetailleerde beschrijving van de login- en registratieprocedure en hoe profielvelden bewerkt kunnen worden.

    When you click on "Login / Register" link, you see a login form. If you already have registered LyricsTranslate account, you just fill in there proper information and log in. Otherwise you may choose "Create new account" link, fill in desired login details, decipher CAPTCHA image - and button "Create new account" takes you to your profile page.

    At first, profile page is almost empty. If you follow "Edit" and "Edit user profile" links, you may set your avatar image, change login details and specify your contact information (ICQ, MSN, Skype etc.). And also there you can specify languages you're interested in and proficiency - native, fluent-spoken and those you are learning (or would want to learn). When you set these languages, your profile can be found by people who are also interested in some of these languages: maybe someone is learning a language which is native for you - and thus you can easily help someone to improve. Or maybe someone is learning the same language with you and want to get an advice from you concerning education issues.

    All private information is kept hidden and never is shown openly. Please be careful and don't use your email address to be your user name - because only in this case it becomes visible to potential spammers and spam-bots.

  • Hoe verander ik mijn gebruikersnaam?

    Wie zijn of haar gebruikersnaam wil veranderen, kan dat eenmaal per maand doen. Plaats daarvoor je verzoek in deze draad of stuur een persoonlijk bericht naar LT.

  • Hoe verwijder ik mijn account?

    Voor het verwijderen van je account ga je naar je profielpagina, klik je op "Bewerken" en vervolgens op de knop "Account verwijderen". Denk er wel aan dat deze handeling niet ongedaan kan worden gemaakt.

  • Hoe verander ik de taal van de interface?

    LyricsTranslate is available in many languages, thanks to our interface translators. If you would like to see the list of the languages or to change yours, simply click on the "Select Language" button in the top right corner of every page, and then select a language from the list! If you make a mistake and choose a language that you don't understand, you can always switch back to English (or another language), as the button stays the same regardless of the interface language.

  • Wat is een Persoonlijk Bericht (PB)?

    Met het systeem van persoonlijke berichten (PB) kan je berichten schrijven aan de andere vertalers op de website. Als je er zelf een wil sturen, zijn er twee manieren om dat te doen:
    1. Go to the profile page of the user whom you want to send your message to. Underneath the information they wrote about themselves and next to the languages they've selected, there is a "Contact me" field. The first option is "Send PM", regardless of whether they've provided other means to be contacted – simply click it and write your message, then click "Send message"
    2. You can send new messages from your own messages inbox (the tab is located under your own profile). There is a button "Write new message" in the top menu. Click it, type in the user's username (the search gives you suggestions), then write your message and send it.
    You can even send the same message to more than 1 user – simply divide with commas the usernames in the field "To".

    If you want to reply to a message another user sent you, there is a Reply field just underneath their message. Simply type in your response and click "Send message". You can also check how your message looks like, before sending it, with the "Preview message" button.

    Let er alsjeblieft op dat je PB moet zijn ingeschakeld teneinde berichten te kunnen sturen en ontvangen. Standaard is het ingeschakeld, maar als je dat wil veranderen, ga dan naar je profielpagina->Bewerken->Privéberichten inschakelen (onderaan de pagina) and haal daar het vinkje weg.

    If you wish to block a specific user from sending you messages, head over to the message they've sent you and click on "Block user". You can later unblock them by heading over to the "Blocked users" tab in your inbox and click "Unblock" next to their name.

2. Nummers en artiesten

  • Hoe plaats ik een nummer?

    First of all, you should be logged in to add a song text. And when you want to add a song text, it's very important to use lyrics and artist information which may already exist on the site.

    Gebruik eerst artiest zoeken om pagina's te vinden die gerelateerd zijn aan de zanger / groep die het nummer zingt.

    Zie je de artiest die je zoekt? Zo ja, gebruik dan de knop "Plaats nieuw nummer" op zijn pagina.

    Can't you see the artist you look for? If there's no such artist in our database, you should:

    • a) gebruik dit nummer formulier voor het indienen van een nieuw nummer.
    • b) there fill in artist's name and additional information about this artist (if you know any - it'll be useful for others), along with lyrics text. After that, an artist's page with lyrics and translation will be created automatically and will be available through artist search form.

    Voor het plaatsen van de tekst van het nummer samen met de vertaling(en), zie 3.2 Hoe plaats ik een vertaling?

  • Hoe plaats ik een nieuwe artiest?

    Please use the search first, to check whether the artist you're looking for already has a page. New artists are added automatically by the system when you open a page with their song. If you wish to add a song by an artist that's not already present, then go to Actions->Add new song. Write the artist's name and click Ok. You can add some infomation about them (country, genre, original name, website and wiki), and later on, after submitting the song, you can even add a picture of them.
    Please note that the name of the artist should be written in Latin script (Transliterated), even when their original name is written with a different alphabet. In order to make it available in the search in the respective language, please add the original writing of their name in the "Original name" field.

  • Hoe plaats ik een video?

    You can add a video to all songs that you've submitted. To do so, either fill in the "Video" field with a link when adding a new song, or go to the page you wish to add video to, and click "Edit", then add the link to the "Video" field.
    If you wish to add a video to a song you haven't submitted yourself, please use the "Report" button on the song page.

    Video's van gedichten moeten opnames zijn van die gedichten. Wanneer een video met een voordracht van het gedicht niet gevonden kan worden, mag er toch geen andere video of video's worden geplaatst. Maar een ander soort video (instrumentaal of anders) mag wel worden geplaats als een reactie in de sectie bij de orginele tekst.

    You can embed a YouTube video so that it starts playing at a specific time by adding the parameter &t= to the link. For example, this URL starts playing at 1 minute and 40 seconds (i.e., 100 seconds): https://www.youtube.com/watch?v=DFo3U-43MqQ&t=100

    In comments, you can insert a video by using this tag (see details at the link): Video Filter

  • I can't see the content I've added

    Er zijn twee mogelijke redenen:

    • I) Caching. We actively use caching mechanism on our site to improve its performance and increase page loading speed. It may cause delays in a new / changed content publishing. To check if that's the case follow these steps:
      • a) Log in, if you're not logged in,
      • b) Druk op Ctrl+R (Cmd+R voor Mac-gebruikers) om de pagina te herladen waarop de inhoud die jij mist, te zien zou moeten zijn.
    • II) Er is inhoud verwijderd door Moderators of een Admin. Dat betekent dat de inhoud die u hebt geplaatst tenminste één regel van de website heeft overtreden. Als door u geplaatste inhoud verwijderd wordt, krijgt u een melding met de redenen daarvoor. Als u meer informatie nodig hebt, kunt u deze draad raadplegen. Als u het er niet mee eens bent, kunt u een tegenargument geven, mits met respect. Zie 7.1 Ik ben het niet eens met de acties van de moderator. Wat kan ik doen?

  • Hoe bewerk ik een vertaling, een nummer of een artiest?

    Allereerst moet je ingelogd zijn om informatie op de site te kunnen bewerken. Dan zijn er twee mogelijke situaties:

    I. You want to edit information submitted by you - it's a translation you posted, an artist or lyrics added by you. Then you should go to the content page - it may be a translation page or an artist page or a song text page and there you'll see an 'Edit' button at the top of the page (just below the content header). Of course, you should be logged in to see this button.

    II. You want to correct information submitted by someone else. Then you may take any (or all) of these steps:

    • a) Schrijf je correctie als een reactie op de pagina. Zo wordt correcte informatie beschikbaar voor alle bezoekers, inclusief de auteur van de pagina.
    • b) Write a private message (PM) with corrections to the page author, so that he'll be able to correct mistakes by himself. Also check when the user was last seen online - the user might be long gone, and your PM might go unnoticed.
    • c) Schrijf een privébericht (PB) met correcties aan iemand van het team van moderators of het team van redacteuren.
    • d) Plaats een bericht in dit (sticky) forumonderwerp.

    Schrijf geen berichten als "Dat is fout!". Leg in plaats daarvan uit waarom het fout is, of doe een suggestie hoe het beter kan.

  • Hoe vraag ik een transcriptie van een nummer aan?

    Voordat je een transcriptie van een nummer aanvraagt, moet je alsjeblieft eerst controleren of de tekst van het nummer al bestaat. Dat kan je doen op de pagina van de artiest. Het nummer dat je zoekt, kan zijn geupload met een andere spelling of zijn vermeld op een andere artiestpagina. Dat laatste is meer waarschijnlijk, wanneer artiesten hebben samengewerkt aan het nummer of wanneer het een cover is van een ander nummer. Het kan ook zijn geupload in de forums.

    Als je het nummer dat je zoekt, niet kunt vinden, vul dan het formulier Plaats transcriptieverzoek in. Om dat te bereiken ga je naar het menu aan de bovenkant van de pagina -> Acties -> Vraag een transcriptie aan.

    Merk op dat de meeste velden leeg gelaten kunnen worden, als je niet zeker bent van de artiest. De enige verplichte velden zijn een link naar een geluids- of videobestand, en de taal (Je kan "Onbekend" selecteren als je die niet kent).

    Please note that the number of transcription requests is limited based on your role. The daily limit for the role Master and above is 20 requests, 15 requests for Senior Members, 10 requests for Members, and 5 for other roles.

  • Remixes, covers, and alternative performances

    Als er meerdere artiesten zijn die het nummer hebben uitgevoerd of gecoverd, moeten ze bij het plaatsen van het nummer worden vermeld in het veld "Ook uitgevoerd door". Door dat te doen komen vertalingen beschikbaar voor alle artiesten die het nummer hebben uitgevoerd.

    Remixen en covers zijn toegestaan, maar alleen als er een groot verschil is tussen de remix en de oorspronkelijke tekst (strofen verwijderd, coupletten weggelaten, enz.) of als er bewijs is in de vorm van een video of een geluidsopname dat de cover is uitgevoerd door de betreffende artiest.

  • Soundtracks

    Als je een soundtrack gaat toevoegen aan de database, voer dan de naam van de film/musical in als artiest en degenen, die het liedje hebben gezongen, in het veld 'Gastartiest'. Wanneer deze personen nog niet in de database staan zal gevraagd worden om hen als nieuwe artiest toe te voegen. Vermeld dus alle gevraagde informatie. De namen van personages moeten in geen van de velden worden ingevoerd. Die namen mag je desgewenst vermelden in het vak van de toelichting van de indiener.

    Voeg alsjeblieft niet artiestpagina's toe voor alle talen, waarin de film/musical/tv-show is uitgekomen. In plaats daarvan moet je slechts één artiestpagina maken met de naam van de originele versie van de film/musical/tv-show. Wanneer je te maken hebt met versies van het nummer in een andere taal, plaats dan de tekst daarvan op de artiestpagina van het origineel. Daarbij moet je de naam van het nummer vermelden in zijn eigen taal met de originele naam tussen haakjes. Voorbeelden: 'Ich liebe dich [I love you]', 'A Love Song [Uma Canção de Amor]' enzovoort. Dit wordt zo gedaan teneinde de teksten van alle anderstalige versies van een nummer (en de show) - evenals hun vertalingen - gemakkelijk op één pagina te kunnen vinden.

    Alle soundtrackpagina's moeten de volgende tags in hun naam hebben: '(OST)' voor films of '(musical)' voor showtunes. Deze pagina's moeten als genre "Soundtrack" hebben. Een gewone artiest mag niet als genre "Soundtrack" hebben.

    Achter (OST) moet het jaar worden vermeld voor Live action-versies van oudere films, en wel zo: Beauty and the Beast (OST) [2017], Cinderella (OST) [2015], enz.

    Wanneer de soundtrack is vertaald in verschillende variaties van eenzelfde taal, voel je dan vrij om inhoud in beide te plaatsen. Voeg dan gewoon een tag toe aan de titel met de naam van de variatie tussen haakjes en na de oorspronkelijke titel van het nummer. Bijvoorbeeld: "Yo te amo [Ik hou van jou] (Spaans)", "Une chanson d'amour [Uma Canção de Amor] (Canadees Frans)", enzovoort. Maar wanneer de variant al in onze talenlijsten voorkomt, moet je die variant selecteren als de taal van de songtekst. In dat geval hoef je geen taaltag toe te voegen.

    Als een lied speciaal voor de film is opgenomen, voeg dan de filmtitel toe als artiest, met alle echte uitvoerders als gastartiesten.

    Soundtrackteksten moeten worden behandeld als normale songteksten. Dat betekent dat als je een artiest kent die een cover van een nummer heeft gemaakt, je zijn of haar naam kunt toevoegen aan 'Ook uitgevoerd door'. Op die manier zal het nummer ook gelinkt worden aan die pagina, mits de artiest die het nummer coverde bestaat op de site.

    Plaats niet de originele tekst als een "vertaling" bij een coverversie van hetzelfde lied. Dat geldt ook voor het plaatsen van de tekst van coverversies als een "vertaling" bij de originele versie. Zulke "vertalingen" worden verwijderd. Plaats alleen een vertaling die overeenkomt met de tekst die u wilt vertalen.

  • Eigen poëzie

    Je kunt je eigen poëzie en artistieke inhoud publiceren. Daarvoor moet je jezelf eerst als nieuwe artiest toevoegen. Daarna kan je alle inhoud indienen, die je graag op de website zou zien.

  • Collecties

    Een collectie is een verzameling van verschillende pagina's gewijd aan een bepaald onderwerp. Je kunt nummers, artiesten, vertalingen of een mix daarvan toevoegen aan je collectie. Bekijk dit eens voor inspiratie.

    Alle collecties moeten meer dan één element bevatten.

3. Vertalingen en talen

  • Hoe vraag ik een vertaling aan?

    First of all, you should be logged in to request a song translation. Then if you know for sure how an artist name and a song title for a song you're interested in are spelled, follow these steps:

    • a) Doorzoek eerst de database op de gewenste vertaling. Misschien bestaat de gezochte vertaling al hier.
    • b) Second, use request search by request database. May be the translation you are looking for has already been requested by someone else. If that's your case, follow the link and press 'Subscribe' on the page of this request. You'll receive a notification when someone adds the translation.
    • c) Third, if that's not your case, use artist search by artist database

      Have you found the artist who sings the song you're interested in?

      If yes, then find the title of your song on the artist's page, follow the link, and use 'Request new translation' button on the song page. If there's no such song in a song list, use the 'Request new translation' button on the page. In this case you'll be asked to provide the song lyrics - to make it possible for a translator to read and translate the song.

      If there's no such artist, use the menu at the top of the page: Menu -> Actions -> "Add new request" button. Then you'll be asked to add artist's name and additional information about this artist (if you know any - it'll be useful for others).

    If you can't go through all the previous steps because you don't know an artist name and / or a song title are incorrectly spelled, first use forum to identify it.

    Please note that the number of requests is limited to two open requests per one song (four for Super Members), 20 requests per day, 100 requests per month. Completed requests are not taken into account.

    You may also see: 3.3 How do I use 'add new translation / request a translation' forms

  • Hoe plaats ik een vertaling?

    First of all, you should be logged in to add a translation. Also, when you want to add a translation, it's very important to use lyrics and artist information which may already exist on the site.

    Zoek eerst het nummer dat je wil vertalen. Dat nummer kan al op LT staan, hetzij onder de artiest die je wilt, hetzij onder een andere artiest - bijvoorbeeld de oorspronkelijke artiest, als jouw nummer een cover is. Zelfs als je dat niet wist, zou het nummer van een andere artiest kunnen zijn en al op LT kunnen staan.

    Als je het nummer niet op deze manier hebt gevonden, zoek dan op artiest. Kijk op de pagina van de artiest, die het nummer uitvoert, dat je wil plaatsen.

    If you still can't find it, use artist search to find a page related to a singer / band who sings the song you'd like to translate.

    Heb je de artiest gevonden die je zocht?

    • Zo ja, dan moet je
    • a) find the song name on the artist's page
    • b) follow the link - you'll see an "Add new translation" button on the song's page
    • If there's no such song in a list, use the "Add new translation" button which is on the artist's main page. In this case you'll be asked to add original lyrics text along with its translation.

    Kan je de artiest die je zoekt, niet vinden?

    • If there's no such artist in our database, you should
    • a) use the menu at the top of the page: Menu -> Actions -> "Add new translation" button
    • b) there fill in artist's name and additional information about this artist (if you know any - it'll be useful for others), lyrics text and your translation. After that, an artist's page with lyrics and translation will be created automatically

    You may also see: 3.3 How do I use 'add a translation / add a request' forms?

  • How do I use 'add new translation / request a translation' forms?

    Het formulier "Plaats nieuwe vertaling" vind je hier.

    Het formulier "Vraag een vertaling aan" vind je hier.

    When you're adding a translation request or a translation itself, you should specify all related information - song artist, song title and lyrics, song original language and (desired) translation language.

    Je taak wordt gemakkelijker door het verminderen van de hoeveelheid informatie die ingevuld wordt. Het zal ook de database van de site netter maken, want daarmee wordt dubbele informatie vermeden.

    If you can't find artist or song in our database, then you're welcome to use the form, and after that all required pages are created automatically, i.e. artist / song / translation / request pages.

    If you want to submit a translation and there's a translation request open for it but you don't want to fill in that request, you now have the option of doing that. You will be prompted with: "Fulfill the existing request [ ✓ ] request by username". By unselecting it, your translation will be submitted by a translation request will remain open.

    Om deze formulieren te gebruiken moet javascript ingeschakeld zijn in je browser. Zie ook How to enable javascript in my browser (link naar Google).

  • Dubbele vertalingen

    Vertalingen die te dicht bij de originele tekst liggen of bij eerder geplaatste vertalingen zijn niet toegestaan. Please do not add duplicate translations if you'd like to change a couple of words. In this case it's better to point to inaccuracies in comments, or contact a translator via PM service.

    Maar wanneer je je eigen unieke vertaling wil plaatsen, dien die dan in als een nieuwe vertaling. Zie 3.2 Hoe plaats ik een vertaling?

  • Een alternatieve vertaling aanvragen

    Senior Members are allowed to request alternative translations even if a song is already translated to the target language.

    If a song was already translated into a language you wanted, please do not request a new translation before checking. Read the translation, if you think there are minor things that need to be altered, check if whoever added it is still active, then leave a comment. If the user who submitted this original translation is no longer active in the website, open a new request - but please leave a comment explaining. Also, before opening a request, please check the site (as you might be adding a request for a duplicate entry which has already been translated into the language you want elsewhere).

  • Vertalingen waarderen

    Every registered user with role Junior Member (and above) can rate translations, added by other translators. Votes are numbers from 1 to 5, 1 is the lowest, 5 is the highest vote. If you leave vote lower than 5 you are required to leave a comment - to explain why in your opinion the translation isn't perfect.

    Voor jouw gemak volgt hier bij benadering de betekenis van de rangorde:

    • 1 - terrible, just like a machine translation (see 3.8 What about Google Translate service and other machine translations?). It's so bad that it shouldn't be published on this site.
    • 2 sterren - zeer slecht. Er zit wat zinnigs in samen met veel fouten in de zinsbouw en de grammatica.
    • 3 sterren - middelmatig. Er zijn wat fouten, de auteur zou die moeten verbeteren.
    • 4 - good. May be not the very best possible, but the work that's done deserves respect. It contains not many syntax errors and none (or almost none) grammatical errors.
    • 5 - very good. Excellent translation, can't see an error in it.
    Zingbare vertalingen zijn welkom. Maar voor een hoge waardering behoeven vertalingen niet het originele rijmschema te hebben behouden of bedoeld te zijn om te zingen.

  • Mag ik een vertaling plaatsen van iemand anders?

    All translations must have one option selected before being allowed to be submitted:

    • ○ Ik ben de auteur.
    • ○ Ik ben NIET de auteur.
    Selecting the first option will let you continue with submitting your translation. The second option will ask you to submit a link to where you obtained the translation and won't let you proceed otherwise.

    The source can be manually added by a staff member if the translation is proven to have been copied from elsewhere and no source is given - but later found.

    If you're going to add a translation done by someone else, please make sure that the author doesn't mind about reprinting. Always add a direct link to a translation source. Please understand that your submission will be deleted in case of author's complain.

  • Hoe zit het met Google Translate en andere computervertalingen?

    Vertalingen gemaakt via Google Translate of andere computervertalingen zijn niet toegestaan op LyricsTranslate.com. Leden (gebruikers) die dergelijke vertalingen plaatsen, zouden kunnen worden verbannen. Het verbod is ook van toepassing op vertalingen die zijn gebaseerd op computervertalingen en vervolgens (minimaal) zijn bewerkt door de gebruiker (Zie ook het forum hierover).

    Als je een taal niet goed genoeg beheerst, plaats dan geen vertalingen in die taal. Je mag ook hulp vragen in de forums en de vertaling eerst plaatsen, wanneer de mensen die jou helpen, jouw vertaling goed genoeg vinden.

  • Transliteraties

    Het is de bedoeling dat tekstpagina's in hun eigen alfabet/schrift worden geschreven. Bijvoorbeeld: van delen van een nummer in de Russische taal is het de bedoeling dat die worden geschreven in het cyrillische alfabet. Om mensen te helpen die het oorspronkelijke alfabet/schrift niet kunnen lezen, kan men de teksten overzetten naar (of kopiëren in) een ander schrift (meestal romeinse letters). Dit staat bekend als een transliteratie.

    Als je een transliteratie wilt uploaden, doe dat dan alsof het een vertaling naar een andere taal is. Wanneer je daarbij de taal moet invoeren, selecteer dan "Transliteratie". Je kan meer dan een transliteratie uploaden naar een nummer.

    Gedeeltelijke transliteraties zijn niet toegestaan, evenmin als transliteraties in twee of meer schriften/alfabetten.

    Als de transliteratie correct is uitgevoerd, verschijnen er links voor "Origineel" en "Transliteratie" boven de tekst, zoals hier. Wanneer er meer dan een transliteratie is, zullen er links zijn voor "Transliteration 1", "Transliteration 2" ... Als je op een van de links klikt, verandert de tekst in een ander schrift, en wel onmiddellijk zonder dat de pagina opnieuw wordt geladen. Wel moet JavaScript hiervoor ingeschakeld zijn.

    If you request a transliteration, it is advisable to mention in the comment section which script you want the song transliterated into (Latin/Hanggul/Devanagari/Cyrillic/etc.).

    Transliterations of titles written in alphabets other than Latin must always be provided in the designated field, below the title field.

  • Fonetische transcripties

    Je kan ook fonetische transcripties uploaden zodat gebruikers de tekst hardop kunnen oplezen zonder kennis van de taal. Wij gebruiken daarvoor het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA).

    Transcripties naar IPA worden op dezelfde manier geplaatst als transliteraties. Maar het systeem staat niet toe dat tekst en transcriptie onmiddellijk worden gewisseld; IPA wordt behandeld als een gewone taal.

  • Geconstrueerde, niet-standaard en uitgestorven talen

    Neither songs nor translations are required to be in languages currently spoken; we have lyrics and/or translations in constructed languages (like Esperanto, Klingon and Quenya), different dialects (Central German dialects, Turkish dialects, Torlakian dialect...) and dead (like Latin and Galician-Portuguese).

    Geconstrueerde talen echter, die geen echte betekenis hebben of niet vertaald kunnen worden, zullen niet aan de lijst van talen worden toegevoegd voordat de ontwerper van de taal die voldoende heeft ontwikkeld.

  • Talen die niet op de lijst staan.

    If you want to upload a song or translation for a language that's not in the list, please ask in the forum or to the adminship to add that language to the list.

    Je kan "Andere" als taal kiezen in de talenlijst. Plaats in dat geval een opmerking in het nummer, of verander het zo snel mogelijk in de juiste taal. If you add a translation in the "Other" language, a comment with specified language is required.

  • Ik ben begonnen met het leren van een nieuwe taal. Zal ik gaan vertalen naar die taal?

    Ga alsjeblieft niet vertalen als je een beginneling bent in een taal en daarvan niet genoeg kennis hebt. Je mag altijd via een PB of proeflezen hulp vragen aan andere leden, van wie het de moedertaal is. Maar als je vertaling nergens op slaat, kan de publicatie ervan ongedaan worden gemaakt. LyricsTranslate is weliswaar een krachtig instrument om te leren en het kan je helpen je taalvaardigheden te verbeteren. Maar we raden je toch aan om in plaats daarvan een vertaling aan te vragen, als je het gevoel hebt dat je niet genoeg kennis hebt van de grammatica of om zelf te schrijven.

  • Vertalingstags

    The following tags can be assigned to each translation on adding or editing:

    Commented - has additional info to explain things about the lyrics for which you need some background knowledge (intertextual references, cultural specifics, biographical references, etc.)

    Equirhythmic - the same number of syllables per line as in the original, preserving the original meter with mostly natural syllable stressing in the translation.

    Metered - follows a (more or less) regular rhythmic structure.

    Poetic - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

    Rhyming - rhymes the lines, generally but not necessarily matching the rhyming pattern of the source.

    Singable - some rhythmic inconsistencies are present in translation and/or the original, but they don't interfere with singing.

  • Vertalingen plaatsen in Conlangs (geconstrueerde talen)

    De conlang behoort voor het publiek beschikbaar te zijn. Daarvoor moet de conlang hebben : een alfabet, een woordenschat (een woordenboek), grammatica, syntaxis en een fonologie.

    De vertaling in een conlang zal worden verwijderd, indien de conlang niet door een ander kan worden geleerd en alleen de persoon die de vertaling heeft geplaatst, weet wat het betekent.

4. Idiomen

  • Waar zijn idiomen voor?

    Idiom is a phrase or a fixed expression that has a figurative, or sometimes literal, meaning. Idioms database is for storing idioms in different languages and, of course, their meanings, translated (or not) to other languages. Some phrases used in song lyrics are difficult to understand, that's why we added idioms databank to the site. Users can add new idioms, meanings (definitions) to existing idioms, request idiom for explanation, etc. See next Q's for details.

  • Hoe plaats ik een nieuw idioom?

    Use the main menu: Menu -> Actions -> Add new idiom

    Log alsjeblieft in voor het plaats van nieuw idioom.

  • Hoe plaats ik uitleg bij een bestaand idioom?

    To add a new explanation to existing idiom, you can use Add an explanation button on the idiom page.
    To find idiom page, use idiom search.

5. Wat betekent het?

  • punten

    Deze site gebruikt een puntensysteem om de status van een LT-lid (gebruiker) op de site te bepalen. Je krijgt punten door inhoud toe te voegen, en je hebt een bepaald aantal punten nodig om de site te gebruiken zonder bepaalde beperkingen op het verzenden van berichten, het plaatsen van links, het plaatsen van verzoeken, het gebruiken van profielinstellingen, enz.

    • 10 punten voor het plaatsen van een vertaling
    • 4 points for creating a collection
    • 1 punt voor het plaatsen van een transliteratie of van een annotatie
    • 1 punt voor het plaatsen van een idioom of een nummer
    • 6 points for posting a song resolving transcription request
    • 2 punten voor het plaatsen van uitleg van een idioom
    • 2 punten van het plaatsen van een nieuwe artiest
    • 2 points for adding subtitles

    Punten zijn een goede manier om de ervaring van een LT-lid (gebruiker) met de site te beoordelen, maar neem ze met een korreltje zout: ze komen overeen met de hoeveelheid inhoud van een gebruiker, niet met de kwaliteit van die inhoud.

    Soms kan de site-administratie handmatig punten geven voor bepaalde nuttige daden, zoals wanneer een gebruiker deze site-interface in een andere taal vertaalt.

    Zie ook 5.2 Rollen en 3.6 Vertalingen waarderen

  • Rollen

    Hier volgt een lijst van de rollen van leden op LyricsTranslate.com:

    • Novice                (  0  -  29 punten) Beginneling
    • Junior Member    (  30-119 punten) Juniorlid
    • Member              (120-449 punten) Lid
    • Senior Member   (450-899 punten) Seniorlid
    • Super Member    (   900-1.999 punten) Superlid
    • Expert                 (2.000-4.999 punten) Expert
    • Master                (5.000-9.999 punten) Meester
    • Guru                   (meer dan 10.000 punten) Goeroe

    A user role is automatically assigned to every registered user of LyricsTranslate.com according to number of points (see previous 5.1 Points) earned by this user. These points are given for the quantity of submitted by this user content. To judge the quality of user-added translations, visit his/her profile - there you'll see ratings of his translations.

    Junior Members gain the ability to rate translations.

    Members are able to send friend requests, create collections and add signatures to their translations.

    Senior Members can use the Stop-list, hide their online status, and request alternative translations.

    If a user reaches the "Super Member" role, they can change his user role to any desired message. This custom role will be shown on any page of his translations in the "About translator" block.

    Experts are able to edit any Artist information, and organize translations in their profiles.

    User can hide his user role from "About translator" block, shown at the top right on a translation page. To do this, use a top page menu: Menu -> Profile -> Edit Profile -> "Hide your role from "About translator" block" option.

    Zie ook 5.1 Punten en 3.6 Vertalingen waarderen

  • Lintjes

    Lintjes worden door de site-administratie gegeven aan vertalers die enkele opmerkelijke resultaten hebben behaald. De nominaties kunnen variëren, bijv:

    • beste vertaler        - het LT-lid heeft veel vertalingen geplaatst met hoge waarderingen van bezoekers
    • best voter (user has left lots of adequate visitor ratings for other users' translations)
    • best video editor (user has added lots of video clips to own and others' translations)
    • enz.

    In de regel wordt jaarlijks een lintje gegeven voor elke nominatie aan een kleine kring van vertalers.

    Translator's badges are shown in an "About translator" block. If you want to hide your badges from this block, use a top page menu: Menu -> User Profile -> "Hide your badges from "About translator" block" option.

  • Meldingen

    Elke geregistreerde gebruiker kan zich abonneren op sommige inhoudstypes, bv. op een vertaalaanvraag, of op een vertaalpagina. Je ontvangt per e-mail bericht als er veranderingen op de pagina zijn, inclusief het verschijnen van nieuwe commentaren.

    Je kan de frequentie van nieuwe meldingen instellen (tijdelijk / per uur / per dag) via je meldingenpagina: Menu -> Meldingen -> Meldingen instellen

  • Localisatie

    We'd like to make LyricsTranslate interface available in different languages. Presently we can do it only with help of our visitors - with your help. If you think you'd like to help - read this interface translation text and go on further :)

  • Proeflezen

    Elke vertaler kan zijn vertaling markeren voor proeflezen, zodat andere leden gemakkelijk kunnen zien waar hun hulp gewenst is. De knop "Vraag proeflezen aan" kan worden gevonden op een vertaalpagina. Ingelogde gebruikers kunnen in vertalingen zoeken door het betreffende vinkje te zetten bij "proeflezing gevraagd".

  • "In uitvoering" functie

    Druk op de knop 'in uitvoering' als je andere vertalers wilt laten weten dat je bezig bent met de vertaling voor dit vertaalverzoek.

    Je kan niet meer dan 5 verzoeken markeren met behulp van deze knop.

    Via Hoofdmenu --> Teksten --> Vertaalverzoeken kun je de lijst van lopende vertaalaanvragen vinden.

    Als de vertaling na drie dagen niet is voltooid, wordt de status "in bewerking" automatisch verwijderd.

    Men kan nog steeds een verzoek vertalen dat 'in behandeling' is bij een ander LT-lid (gebruiker). Als iemand een verzoek vertaalt dat jij eerder als 'in behandeling' hebt gemarkeerd, zal dat verzoek verdwijnen uit jouw lijst 'in behandeling'.

  • Blokkeerlijst

    Met de functie "Blokkeerlijst" kan je voorkomen dat door jou aangewezen leden (gebruikers) reacties plaatsen op jouw vertalingen. You can find it on your profile in the top menu.

    De blokkeerlijst is beschikbaar vanaf de rol Member.

    Het maximum aantal leden (gebruikers) in de blokkeerlijst is: 5.

    Deze beperking geldt niet voor moderators en administrators (Die kan je niet op de blokkeerlijst zetten).

  • Explicit content

    Explicit content rules are available here.

6. Tips

  • Gedetailleerd zoeken

    The search form you see in a header of every page of LyricsTranslate.com uses Google search. It's convenient for a general full-text search through all song texts, comments, forum posts etc., but has some restrictions (inconvenient display of result pages).

    Je kan ook 'gedetailleerd zoeken' gebruiken. Daarmee kan je jouw zoekopdracht nauwkeurig instellen.

    In de gedetailleerde zoekformulieren is er onder de taalvelden een link "instellingen' met drie opties:

    • 1) Or - Zoek naar het voorkomen van elk van de geselecteerde talen. (standaard)
    • 2) And - Zoek naar het voorkomen van de geselecteerde talen samen.
    • 3) Exact - Zoek naar het voorkomen van alleen de geselecteerde talen samen. Dat is zoals 2) And, maar tevens wordt het aantal talen in aanmerking genomen. Bijvoorbeeld, als één taal is geselecteerd, zal het zoeken geen nummers in meerdere talen opleveren.

    Om onnodige resultaten uit te sluiten, kan men een minteken voor een woord plaatsen. Dat is alleen mogelijk in tekstvelden.

  • Voetnoten plaatsen

    Om voetnoten aan je tekst toe te voegen, gebruik je de tags [fn] [/fn] op de plaats in de tekst zelf, waar je de verwijziging (het cijfertje) naar je voetnoot wilt laten verschijnen. Tussen deze twee tags van openen en sluiten moet je de inhoud van je voetnoot invullen. Dat ziet er als volgt uit: [fn]hier de tekst van de voetnoot[/fn]. De nummering wordt automatisch gegenereerd.

    Je kan ook een "waarde"-attribuut in de tag zetten om a) de nummering te laten beginnen bij het opgegeven nummer, of b) een willekeurige tekenreeks te gebruiken als label in plaats van een nummer.
    Ex:
    [fn value="5"]Dit wordt voetnoot #5. Daarop volgen #6, #7...[/fn]
    [fn value="*"]Deze voetnoot krijgt het label "*"[/fn]

    Met de waarde ="" kan je meerdere verwijzingen naar dezelfde voetnoot in de tekst opnemen. Bijvoorbeeld:
    [fn value="5"]Dit wordt voetnoot #5.[/fn]
    [fn value="5"]Dit wordt dan een verwijzing naar diezelfde voetnoot #5. De tekst ervan is dus niet nodig.[/fn]

  • Annotaties plaatsen

    Annotaties zijn bedoeld om uitleg te geven bij de tekst van nummers. Annotaties zijn bedoeld als hulp voor vertalers doordat ze context of geschiedenis verklaren, of zinspelingen op andere nummers uitleggen. Uitleg van straattaal is bijvoorbeeld goed geschikt voor een annotatie. Ze lijken op voetnoten, die iedereen kan toevoegen. Annotaties zijn niet bedoeld voor de correctie van de tekst van een nummer.

    Annotaties kunnen worden toegevoegd aan teksten van nummers. Voor het maken van een annotatie moet je het deel van de tekst selecteren, dat je wilt uitleggen. Klik vervolgens op de annoteerknop die zal verschijnen. Je rol moet Junior Lid (of hoger) zijn om een annotatie te kunnen plaatsen.

    De volgende opmaak is beschikbaar voor annotaties:
    *cursief*
    **vet**
    [link tekst](https://link-adres)

    Gebruik voor annotaties alsjeblieft alleen de taal van het nummer of Engels.

  • Hotkeys

    On the song and translation pages, you can switch languages in the left tab using hotkeys:
    for Windows: "alt" + a number from 0 to 9
    for MacOS: "ctrl" + a number from 0 to 9

7. Onze ledengroep en ons team

  • Ik ben het niet eens met een handeling van een Moderator. Wat kan ik doen?

    In case you disagree with actions performed by a Moderator, you are free to counterargue to find a mutual agreement. But you need to be respectful. You should also notice that ignoring a Moderator's warnings and insisting on breaking the rules after a first warning may lead to temporary or permanent ban. If you do not agree with a Moderator's actions, please contact the administrators, but best practice is always trying to find an agreement.