FAQ - Domande frequenti

Benvenuti su LyricsTranslate.com! Questo sito è dedicato alle traduzioni di testi musicali. Testi, traduzioni, videoclip e tutti gli altri materiali sono inseriti esclusivamente dagli utenti del sito.

Su questo sito puoi:

  • - Richiedere una traduzione da e in qualsiasi lingua.
  • - Aggiungere una nuova traduzione da e in qualsiasi lingua.
  • - Commentare le traduzioni di altri utenti e ricevere le loro osservazioni sulle tue traduzioni: in questo modo migliorerai le tue conoscenze e aiuterai gli altri a migliorare.
  • - Inserirti in una discussione sul nostro forum.
  • - Cercare un buon traduttore per le varie lingue.

Unisciti a noi! Non costa niente! Ti divertirai e allo stesso tempo aiuterai altre persone, comunicando e acquisendo conoscenze. Perché le canzoni e il loro significato esprimono l’essenza di ogni cultura umana.

Per tua comodità, diamo qui di seguito un breve elenco di domande frequenti.

1. Primi passi

  • Procedura di accesso / registrazione. Il mio profilo.

    Almost every act on LyricsTranslate.com requires a registration. Unregistered visitors can only read. They can't add translations or translation requests, can't vote, can't comment, can't subscribe to content etc.

    That's why you should register immediately! :) It's free and very easy, it won't take more time than reading of these few lines. We ask only for your valid email, and we don't share it with any third-party organizations and don't use it for sending unwanted mail (spam).

    After registration you may, if you wish, personalize your profile with additional information. You can specify languages you're interested in, upload your avatar picture, additional contact information etc. This information will be visible for all site visitors who will come to your profile page.

    E' ammesso un solo account per ogni utente; se dovessero essere rilevati o segnalati eventuali secondi account, questi verranno disabilitati.

    Hai bisogno di altre informazioni? Diamo qui di seguito una descrizione dettagliata della procedura d’accesso (login) e di registrazione, e per la modifica dei campi del tuo profilo.

    When you click on "Login / Register" link, you see a login form. If you already have registered LyricsTranslate account, you just fill in there proper information and log in. Otherwise you may choose "Create new account" link, fill in desired login details, decipher CAPTCHA image - and button "Create new account" takes you to your profile page.

    At first, profile page is almost empty. If you follow "Edit" and "Edit user profile" links, you may set your avatar image, change login details and specify your contact information (ICQ, MSN, Skype etc.). And also there you can specify languages you're interested in and proficiency - native, fluent-spoken and those you are learning (or would want to learn). When you set these languages, your profile can be found by people who are also interested in some of these languages: maybe someone is learning a language which is native for you - and thus you can easily help someone to improve. Or maybe someone is learning the same language with you and want to get an advice from you concerning education issues.

    All private information is kept hidden and never is shown openly. Please be careful and don't use your email address to be your user name - because only in this case it becomes visible to potential spammers and spam-bots.

  • Come posso cambiare il mio nome utente?

    Se vuoi modificare il tuo nome utente, puoi farlo una volta al mese, inviando la tua richiesta in questa discussione o inviando un messaggio a LT.

  • Come posso eliminare il mio account?

    Per eliminare il tuo account, vai sulla pagina del tuo profilo, clicca "Modifica" e poi clicca "Elimina account" (in basso). Tieni conto che questa azione è irreversibile.

  • Come si fa per cambiare la lingua del sito?

    LyricsTranslate is available in many languages, thanks to our interface translators. If you would like to see the list of the languages or to change yours, simply click on the "Select Language" button in the top right corner of every page, and then select a language from the list! If you make a mistake and choose a language that you don't understand, you can always switch back to English (or another language), as the button stays the same regardless of the interface language.

  • Che cos’è un messaggio privato (MP)?

    Il sistema dei messaggi personali (MP) permette di scrivere dei messaggi agli altri traduttori che ci sono nel sito. Se vuoi scriverne uno, puoi farlo in due modi:
    1. Go to the profile page of the user whom you want to send your message to. Underneath the information they wrote about themselves and next to the languages they've selected, there is a "Contact me" field. The first option is "Send PM", regardless of whether they've provided other means to be contacted – simply click it and write your message, then click "Send message"
    2. You can send new messages from your own messages inbox (the tab is located under your own profile). There is a button "Write new message" in the top menu. Click it, type in the user's username (the search gives you suggestions), then write your message and send it.
    You can even send the same message to more than 1 user – simply divide with commas the usernames in the field "To".

    If you want to reply to a message another user sent you, there is a Reply field just underneath their message. Simply type in your response and click "Send message". You can also check how your message looks like, before sending it, with the "Preview message" button.

    Tieni conto che devi aver abilitato i messaggi privati, per poter inviare e ricevere messaggi. Inizialmente sono abilitati, ma se volessi cambiare quest’impostazione, vai nel tuo profilo -> Modifica -> Abilita messaggi privati (in fondo alla pagina) e togli la spunta alla casella.

    If you wish to block a specific user from sending you messages, head over to the message they've sent you and click on "Block user". You can later unblock them by heading over to the "Blocked users" tab in your inbox and click "Unblock" next to their name.

2. Canzoni e cantanti

  • Come si fa per aggiungere il testo di una canzone?

    First of all, you should be logged in to add a song text. And when you want to add a song text, it's very important to use lyrics and artist information which may already exist on the site.

    Per prima cosa, usa la ricerca per artista per trovare la pagina relativa all’artista o al gruppo che canta il brano musicale.

    Hai trovato l’artista che cercavi? Allora clicca su “Aggiungi un nuovo testo” sulla sua pagina.

    Can't you see the artist you look for? If there's no such artist in our database, you should:

    • a) usare il modulo per aggiungere un testo.
    • b) there fill in artist's name and additional information about this artist (if you know any - it'll be useful for others), along with lyrics text. After that, an artist's page with lyrics and translation will be created automatically and will be available through artist search form.

    Se vuoi aggiungere un testo insieme alla sua traduzione, vedi 3.2 Come si fa per aggiungere la traduzione di un testo?

  • Come si fa per aggiungere un artista?

    Please use the search first, to check whether the artist you're looking for already has a page. New artists are added automatically by the system when you open a page with their song. If you wish to add a song by an artist that's not already present, then go to Actions->Add new song. Write the artist's name and click Ok. You can add some infomation about them (country, genre, original name, website and wiki), and later on, after submitting the song, you can even add a picture of them.
    Please note that the name of the artist should be written in Latin script (Transliterated), even when their original name is written with a different alphabet. In order to make it available in the search in the respective language, please add the original writing of their name in the "Original name" field.

  • Come si fa per aggiungere un video?

    You can add a video to all songs that you've submitted. To do so, either fill in the "Video" field with a link when adding a new song, or go to the page you wish to add video to, and click "Edit", then add the link to the "Video" field.
    If you wish to add a video to a song you haven't submitted yourself, please use the "Report" button on the song page.

    I video di poesie devono essere registrazioni delle stesse poesie. Se non si riesce a trovare un video in cui la poesia viene effettivamente recitata, non si devono inserire altri video. È comunque possibile utilizzare qualsiasi altro tipo di video (strumentale o di altro tipo) inserendolo nella sezione dei commenti dell'autore.

    You can embed a YouTube video so that it starts playing at a specific time by adding the parameter &t= to the link. For example, this URL starts playing at 1 minute and 40 seconds (i.e., 100 seconds): https://www.youtube.com/watch?v=DFo3U-43MqQ&t=100

    In comments, you can insert a video by using this tag (see details at the link): Video Filter

  • I can't see the content I've added

    Ci possono essere due motivi:

    • I) Caching. We actively use caching mechanism on our site to improve its performance and increase page loading speed. It may cause delays in a new / changed content publishing. To check if that's the case follow these steps:
      • a) Log in, if you're not logged in,
      • b) Premi Ctrl+R (Cmd+R per gli utenti Mac) per ricaricare la pagina in cui i contenuti che stai cercando dovrebbero essere pubblicati.
    • II) La pubblicazione è stata annullata dai moderatori o da un amministratore. Vuol dire che il tuo contributo viola almeno una delle regole del sito. Se la pubblicazione è stata annullata riceverai una notifica che ne spiega il motivo, e se hai bisogno di ulteriori informazioni puoi consultare questa discussione. Se non ti trovi d’accordo puoi sempre discuterne, ma devi farlo rispettosamente. Vedi il punto 7.1 Non sono d’accordo con le decisioni di un moderatore. Cosa posso fare?

  • Come si fa per correggere/modificare una traduzione, una canzone, un artista?

    Prima di poter apportare modifiche sul sito, devi aver effettuato l’accesso. Dopodiché, ci sono due possibilità:

    I. You want to edit information submitted by you - it's a translation you posted, an artist or lyrics added by you. Then you should go to the content page - it may be a translation page or an artist page or a song text page and there you'll see an 'Edit' button at the top of the page (just below the content header). Of course, you should be logged in to see this button.

    II. You want to correct information submitted by someone else. Then you may take any (or all) of these steps:

    • a) Scrivi le tue correzioni nei commenti alla pagina, così le informazioni corrette saranno disponibili per tutti i visitatori, compreso l’autore della pagina.
    • b) Write a private message (PM) with corrections to the page author, so that he'll be able to correct mistakes by himself. Also check when the user was last seen online - the user might be long gone, and your PM might go unnoticed.
    • c) Scrivi un messaggio privato (MP) con le correzioni a qualcuno dei moderatori o dei revisori.
    • d) Lascia un messaggio in questo argomento del forum.

    Non scrivere messaggi come “È sbagliato!”. Spiega invece perché è sbagliato, oppure da’ un consiglio su come migliorarlo.

  • Come si fa per richiedere la trascrizione del testo di una canzone?

    Prima di richiedere la trascrizione del testo di una canzone, controlla se il testo esiste già sulla pagina di un qualche artista sul sito. La canzone che cerchi potrebbe essere stata pubblicata con una grafia diversa, oppure elencata sotto un artista diverso (soprattutto se la canzone è una collaborazione tra artisti o è la cover di un’altra canzone), oppure pubblicata sui forum.

    Se non riesci a trovare la canzone che cerchi, dovresti compilare il modulo di richiesta di una trascrizione. Per raggiungerlo, vai sul menù in cima alla pagina -> Azioni -> Richiedi la trascrizione di un testo.

    Tieni conto che se non sei sicuro dell’artista puoi lasciare in bianco la maggior parte dei campi di ricerca. Gli unici campi obbligatori sono il collegamento a un file audio o video, e la lingua; puoi scegliere “Sconosciuta” (“Unknown”) se non la conosci.

    Tieni presente che il numero di richieste di trascrizione è limitato in base al tuo ruolo. Il limite giornaliero per il ruolo Maestro e superiori è di 20 richieste, 15 richieste per Super Membri, 10 richieste per Membri, e 5 per gli altri ruoli.

  • Remix, cover ed esecuzioni alternative

    Se ci sono più artisti che hanno cantato o fatto una cover di una canzone, questi brani dovranno essere elencati nel campo “Interpretato anche da” quando si aggiunge la canzone. In tal modo, saranno disponibili le traduzioni per tutti gli artisti che hanno cantato tale canzone.

    I remix e le cover sono ammessi, ma solo se c'è una differenza sostanziale tra il remix e il testo originale (strofe rimosse, versi omessi, ecc.) o se c'è una prova, sotto forma di video o di registrazione audio, che la cover è stata eseguita dall'artista in questione.

  • Colonne sonore

    Se vuoi aggiungere al database una colonna sonora, inserisci il nome del film/musical come artista, e le persone che cantano la canzone nel riquadro "Featuring artist" (Artisti partecipanti). Ti verrà chiesto di aggiungere un nuovo artista se questo non è già stato registrato: in tal caso aggiungi le informazioni richieste. Non usare gli altri riquadri per aggiungere i nomi dei vari personaggi: se vuoi potrai aggiungere queste informazioni come commenti in calce alla canzone.

    Non aggiungere una pagina di artista per ognuna delle lingue in cui il film (o musical, o spettacolo TV) è stato realizzato. Aggiungi invece una voce con il nome della versione originale del film/musical/spettacolo TV. Se si tratta di diverse versioni della stessa canzone in altre lingue, inserisci il titolo della canzone nella lingua in cui è cantata e il titolo originale tra parentesi. Per esempio, se è cantata in italiano: "Ti amo [I Love You]", "Una canzone d'amore [Uma Canção de Amor]" ecc. In questo modo sarà più facile trovare in un'unica pagina i testi di tutte le versioni della stessa canzone in altre lingue e le relative traduzioni.

    In tutte le pagine di colonne sonore devono esserci queste diciture dopo il titolo: "(OST)" per i film; "(musical)" per i brani dei musical e degli spettacoli. E inoltre, in queste pagine bisogna selezionare "Soundtrack" (colonna sonora) come genere musicale. Questo genere non deve essere indicato nella pagina di un artista comune.

    Per le versioni dal vivo (non animate) di vecchi film bisogna aggiungere l'anno dopo (OST), ad esempio: La bella e la bestia (OST) [2017]; Cenerentola (OST) [2015] ecc.

    Se la colonna sonora è stata tradotta in diverse varianti di una stessa lingua, è possibile aggiungere contributi in entrambe le varianti, basta aggiungere un tag che citi il nome della variante tra parentesi, dopo il titolo del brano originale. Per esempio: "Yo te amo [I Love You] (spagnolo)", "Une chanson d'amour [Uma Canção de Amor] (francese canadese)", e così via. Se però la variante è già presente nei nostri elenchi di lingue, bisogna selezionarla come lingua del testo dall'elenco. E in questo caso non c'è bisogno di aggiungere un tag con la lingua.

    Se una canzone è stata registrata appositamente per un film, si dovrà indicare il titolo del film come artista, e gli esecutori dovranno essere indicati come interpreti (featuring artists).

    I testi delle colonne sonore vengono trattati come testi normali. Perciò, se si conosce un artista che ha fatto una cover di una canzone, si può aggiungere il suo nome a "Also performed by" (Interpretato anche da). Così se c'è questo artista che ha interpretato la cover, la canzone sarà collegata anche alla sua pagina.

    Non aggiungere il testo originale come "traduzione" a una versione cover della stessa canzone; la stessa cosa dicasi per l'aggiunta di testi di versioni cover come "traduzione" della versione originale. Queste traduzioni verranno annullate, perciò bisogna inviare solo una traduzione che corrisponda al testo che si vuole tradurre.

  • Le proprie poesie

    Ognuno può pubblicare le proprie poesie e realizzazioni artistiche. Per farlo, aggiungi te stesso come nuovo artista, e pubblica tutte le opere che desideri.

  • Raccolte

    Una Raccolta è un insieme di pagine differenti dedicate a un certo argomento. Puoi aggiungere canzoni, artisti, traduzioni (o qualunque combinazione di questi) alla tua raccolta. Guarda qui per trarre ispirazione.

    Tutte le collezioni devono contenere più di un elemento.

3. Traduzioni e lingue

  • Come si fa per richiedere la traduzione di una canzone?

    First of all, you should be logged in to request a song translation. Then if you know for sure how an artist name and a song title for a song you're interested in are spelled, follow these steps:

    • a) Primo, usa la ricerca delle traduzioni. Può darsi che la traduzione richiesta sia già presente qui.
    • b) Second, use request search by request database. May be the translation you are looking for has already been requested by someone else. If that's your case, follow the link and press 'Subscribe' on the page of this request. You'll receive a notification when someone adds the translation.
    • c) Third, if that's not your case, use artist search by artist database

      Have you found the artist who sings the song you're interested in?

      If yes, then find the title of your song on the artist's page, follow the link, and use 'Request new translation' button on the song page. If there's no such song in a song list, use the 'Request new translation' button on the page. In this case you'll be asked to provide the song lyrics - to make it possible for a translator to read and translate the song.

      If there's no such artist, use the menu at the top of the page: Menu -> Actions -> "Add new request" button. Then you'll be asked to add artist's name and additional information about this artist (if you know any - it'll be useful for others).

    If you can't go through all the previous steps because you don't know an artist name and / or a song title are incorrectly spelled, first use forum to identify it.

    Tieni conto che il numero di richieste è limitato. Si possono aprire al massimo due richieste per ogni canzone (quattro per i Super Membri), 20 richieste al giorno, 100 richieste al mese. Le richieste già soddisfatte non sono comprese in questi limiti.

    You may also see: 3.3 How do I use 'add new translation / request a translation' forms

  • Come si fa per aggiungere la traduzione di un testo?

    First of all, you should be logged in to add a translation. Also, when you want to add a translation, it's very important to use lyrics and artist information which may already exist on the site.

    Per prima cosa, cerca la canzone che vuoi tradurre. Questa canzone potrebbe già esistere su LT, sotto l’artista che vuoi tu oppure sotto un altro artista (ad esempio l’artista originale, se la tua canzone è una cover). Anche se non lo sapevi, la canzone potrebbe essere di un altro artista, ed esistere già su LT.

    Se non hai trovato la canzone in questo modo, prova a cercare sulla pagina dell’artista che vuoi specificare per la canzone.

    If you still can't find it, use artist search to find a page related to a singer / band who sings the song you'd like to translate.

    Hai trovato l'artista che stavi cercando?

    • Sì? Allora adesso devi:
    • a) find the song name on the artist's page
    • b) follow the link - you'll see an "Add new translation" button on the song's page
    • If there's no such song in a list, use the "Add new translation" button which is on the artist's main page. In this case you'll be asked to add original lyrics text along with its translation.

    Non riesci a trovare l'artista che stavi cercando?

    • Se questo artista non è presente nel nostro database, puoi
    • a) use the menu at the top of the page: Menu -> Actions -> "Add new translation" button
    • b) there fill in artist's name and additional information about this artist (if you know any - it'll be useful for others), lyrics text and your translation. After that, an artist's page with lyrics and translation will be created automatically

    You may also see: 3.3 How do I use 'add a translation / add a request' forms?

  • How do I use 'add new translation / request a translation' forms?

    Per aggiungere una traduzione vai qui.

    Per richiedere una traduzione vai qui.

    When you're adding a translation request or a translation itself, you should specify all related information - song artist, song title and lyrics, song original language and (desired) translation language.

    Questo servirà a rendere più facile il lavoro diminuendo la quantità di dati da inserire, e renderà anche più ordinato il database del sito evitando di creare doppioni.

    If you can't find artist or song in our database, then you're welcome to use the form, and after that all required pages are created automatically, i.e. artist / song / translation / request pages.

    Se desideri aggiungere una traduzione ed è già presente una richiesta di traduzione ma non vuoi completare quella richiesta, adesso hai la possibilità di farlo. Comparirà un avviso: “Completare la richiesta esistente [ ✓ ] richiesta da nome utente”. Deselezionandolo, la tua traduzione verrà inviata ma la richiesta di trascrizione rimarrà aperta.

    Per usare questi moduli devi aver abilitato javascript nel tuo browser. Vedi anche Come abilitare javascript nel mio browser.

  • Traduzioni doppie

    Non sono permesse traduzioni troppo simili al testo originale o alle traduzioni di canzoni già presenti. Please do not add duplicate translations if you'd like to change a couple of words. In this case it's better to point to inaccuracies in comments, or contact a translator via PM service.

    Se vuoi aggiungere la tua traduzione, aggiungila come una nuova. Vedi 3.2 Come si fa per aggiungere la traduzione di un testo?

  • Richieste di traduzioni alternative

    Gli utenti col ruolo di "veterani" possono richiedere traduzioni alternative anche se una canzone è già stata tradotta in una determinata lingua.

    Se una canzone è già stata tradotta nella lingua che ti interessa, non richiedere una nuova traduzione senza prima aver controllato la traduzione precedente. Leggi la traduzione, e se ritieni che ci siano da apportare solo delle piccole modifiche, controlla se chi l'ha pubblicata è ancora attivo nel sito, e in tal caso scrivigli un commento. Se invece l'utente che ha inviato la traduzione originale non è più attivo, puoi aprire una nuova richiesta, ma scrivi anche un commento di spiegazione. In ogni caso, prima di inviare una richiesta controlla nel sito (perché potrebbe capitare che stai chiedendo un duplicato di una traduzione che è già stata fatta in quella lingua da qualche altra parte).

  • Valutazione delle traduzioni

    Every registered user with role Junior Member (and above) can rate translations, added by other translators. Votes are numbers from 1 to 5, 1 is the lowest, 5 is the highest vote. If you leave vote lower than 5 you are required to leave a comment - to explain why in your opinion the translation isn't perfect.

    Per praticità, diamo qui di seguito il significato approssimativo dei voti:

    • 1 - terrible, just like a machine translation (see 3.8 What about Google Translate service and other machine translations?). It's so bad that it shouldn't be published on this site.
    • 2 - Decisamente scadente. Ha un qualche senso ma anche molti errori sintattici e grammaticali.
    • 3 - Così così. Ci sono degli errori, l’autore potrebbe migliorare.
    • 4 - good. May be not the very best possible, but the work that's done deserves respect. It contains not many syntax errors and none (or almost none) grammatical errors.
    • 5 - very good. Excellent translation, can't see an error in it.
    Le traduzioni in rima o cantabili sono ben accette, ma non è necessario che le traduzioni mantengano lo schema della rima originaria per avere un voto alto.

  • Posso pubblicare una traduzione fatta da altri?

    Prima di poter inviare una traduzione, bisogna selezionare una delle due opzioni:

    • ○ La traduzione è mia
    • ○ La traduzione NON è mia
    Selezionando la prima opzione si procede direttamente all'invio della traduzione. Invece, con la seconda opzione, bisogna prima indicare in un link da dove è stata ricavata la traduzione, altrimenti non si può andare avanti.

    Se la traduzione risulta copiata da un altro sito senza indicare la fonte, e se in seguito questa fonte viene trovata, può essere aggiunta manualmente da un membro dello staff.

    If you're going to add a translation done by someone else, please make sure that the author doesn't mind about reprinting. Always add a direct link to a translation source. Please understand that your submission will be deleted in case of author's complain.

  • Il traduttore di Google e le altre traduzioni automatiche

    Le traduzioni fatte con il traduttore di Google o altri servizi di traduzione automatica non sono ammesse su LyricsTranslate.com. Gli utenti che pubblicano queste traduzioni possono essere espulsi. Il divieto include le traduzioni basate su traduzioni automatiche poi modificate dall’utente.

    Se non sei abbastanza esperto in una lingua, non pubblicare traduzioni in quella lingua; oppure chiedi aiuto nei forum, e pubblicala solo quando le persone che ti stanno aiutando ritengono che sia sufficientemente buona.

  • Traslitterazioni

    Solitamente i testi sono scritti nell’alfabeto originale della loro lingua (ad esempio, le parti in russo di una canzone dovrebbero essere scritte in alfabeto cirillico). Per agevolare coloro che non sono in grado di leggere i caratteri originali, è possibile trascrivere il testo in caratteri diversi (solitamente in caratteri latini). Questa è appunto una traslitterazione.

    Se vuoi aggiungere una traslitterazione, devi inserirla come se fosse una traduzione in un’altra lingua, ma devi selezionare “Traslitterazione” (“Transliteration”) come lingua di traduzione. Puoi inserire anche più d’una traslitterazione per lo stesso testo.

    Non sono ammesse translitterazioni incomplete (che cioè usino due tipi di scrittura diversi).

    Se questo passaggio è stato fatto correttamente, appariranno le diciture “Originale” e “Traslitterazione” in capo al testo, così. (Se c’è più d’una traslitterazione, ci saranno le diciture “Traslitterazione 1”, “Traslitterazione 2”, …). Cliccando sull’una o l’altra dicitura, il testo della canzone apparirà istantaneamente con caratteri diversi, senza bisogno di aggiornare la pagina (bisogna però che JavaScript sia abilitato).

    Se richiedi una traslitterazione, è importante indicare nello spazio riservato ai commenti in quale alfabeto vuoi che sia traslitterato il brano (alfabeto latino/hanggul/devanagari/cirillico/ecc.).

    Occorre sempre indicare nell’apposito riquadro, sotto il titolo, la translitterazione dei titoli scritti in alfabeti diversi da quello latino.

  • Trascrizioni fonetiche

    Puoi anche caricare le trascrizioni fonetiche, in modo che gli utenti possano leggere a voce il testo senza bisogno di conoscere la lingua in cui è scritto. Per questo scopo, usiamo l’Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA).

    Il metodo per caricare le trascrizioni con l’alfabeto IPA è simile a quello per caricare le traslitterazioni, ma il sistema non consente di passare istantaneamente dal testo alla trascrizione fonetica: l’alfabeto IPA è trattato come una qualsiasi lingua.

  • Lingue artificiali, lingue non ufficiali e lingue estinte

    Non è necessario che le canzoni e le traduzioni siano in lingue attualmente parlate; abbiamo testi e/o traduzioni in lingue artificiali (come Esperanto, Klingon e Quenya), dialetti differenti (Dialetti tedeschi centrali, dialetti turchi, dialetti torlacchi...) e lingue morte (come latino e galiziano-portoghese).

    Tuttavia, le lingue artificiali che non hanno un reale significato e che non possono essere effettivamente tradotte non dovranno essere aggiunte alla lista finché il loro ideatore non fornisce strumenti linguistici sufficienti.

  • Altre lingue non comprese nell’elenco

    Se vuoi pubblicare una canzone o traduzione in una lingua che non è presente nella lista, ti preghiamo di chiedere nel forum o agli amministratori di aggiungere quella lingua alla lista.

    Oppure, puoi scegliere dall’elenco “altra lingua” (“Other”): in questo caso occorre aggiungere un commento alla canzone, specificando la lingua, e inserire la lingua giusta appena possibile. Se inserisci una traduzioe in "Other" (altra lingua) è richiesto un commento su quella determinata lingua.

  • Sto iniziando a imparare una nuova lingua, come mi devo comportare con le traduzioni?

    Per favore non tradurre direttamente nella nuova lingua se sei solo un principiante e non la conosci abbastanza bene. Puoi sempre chiedere un aiuto ad altri che la parlano, magari anche come lingua materna, con un messaggio privato, oppure con una richiesta di revisione. Ma tieni presente che se le tue traduzioni non hanno senso, possono essere annullate. Lyrics Translate è un valido strumento di apprendimento e ti può aiutare a migliorare le tue competenze linguistiche, ma se ti sembra di non conoscere a sufficienza la grammatica e l’ortografia della lingua, è meglio inviare una richiesta di traduzione anziché farla tu.

  • Tipi di traduzione

    The following tags can be assigned to each translation on adding or editing:

    Commentata - contiene informazioni aggiuntive per spiegare aspetti del testo per cui sono necessarie alcune conoscenze di base (riferimenti intertestuali, dettagli culturali, riferimenti biografici, ecc.)

    Equiritmica - stesso numero di sillabe per verso del testo originale, mantenendo lo schema originale con un’accentazione delle sillabe per lo più naturale nella traduzione.

    Misurata o metrica - segue una struttura ritmica (più o meno) regolare.

    Poetica - sono presenti differenze dal significato del testo originale (parole in più, informazioni aggiunte o omesse, concetti sostituiti).

    Rimata - i versi rimano tra loro, generalmente ma non necessariamente secondo lo schema ritmico della fonte.

    Cantabile - sono presenti alcune incongruenze ritmiche nella traduzione e/o nell’originale, ma non interferiscono con il canto.

  • Aggiunta di traduzioni in conlang (lingue inventate)

    Una "conlang" può essere presentata al pubblico solo se ha: un alfabeto, un lessico (vocabolario), una grammatica, un sistema sintattico e una fonologia.

    Se tale linguaggio non può essere appreso da altri sarà rimosso, se solo la persona che ha pubblicato la traduzione sa che cosa vuol dire.

4. Modi di dire

  • A cosa servono i modi di dire?

    Idiom is a phrase or a fixed expression that has a figurative, or sometimes literal, meaning. Idioms database is for storing idioms in different languages and, of course, their meanings, translated (or not) to other languages. Some phrases used in song lyrics are difficult to understand, that's why we added idioms databank to the site. Users can add new idioms, meanings (definitions) to existing idioms, request idiom for explanation, etc. See next Q's for details.

  • Come si aggiunge un nuovo modo di dire?

    Utilizza il menù principale: Menu -> Azioni -> Aggiungi un modo di dire

    Effettua l’accesso per inserire un nuovo modo di dire.

  • Come si aggiunge un nuovo significato di un modo di dire già presente?

    To add a new explanation to existing idiom, you can use Add an explanation button on the idiom page.
    To find idiom page, use idiom search.

5. Che significa…?

  • Punti

    Questo sito utilizza un sistema a punti per determinare la posizione di base di ogni utente all’interno del sito. Si possono guadagnare punti aggiungendo dei contenuti, e occorre avere un certo numero di punti per poter utilizzare il sito senza alcune limitazioni riguardo all’invio di messaggi, alla pubblicazione di collegamenti, all’aggiunta di richieste, all’utilizzo delle impostazioni del profilo, ecc.:

    • 10 punti per aver tradotto una canzone
    • 4 punti per aver creato una raccolta
    • 1 punto per aver pubblicato una translitterazione o per aver aggiunto un'annotazione
    • 1 punto per aver pubblicato un modo di dire o una canzone
    • 6 punti per aver pubblicato una canzone risolvendo una richiesta di trascrizione
    • 2 punti per aver pubblicato la spiegazione di un modo di dire
    • 2 punti per aver aggiunto un nuovo artista
    • 2 punti per aver aggiunto dei sottotitoli

    I punti sono utili per indicare l'attività di un utente nel sito, ma hanno un valore relativo: indicano solo la quantità dei contributi dell’utente, non la loro qualità.

    A volte l'amministrazione del sito può aggiungere manualmente dei punti per qualche attività utile, ad esempio quando un utente traduce l'interfaccia del sito in un'altra lingua.

    Vedi anche 5.2 Ruoli e 3.6 Valutazione delle traduzioni

  • Ruoli

    Qui di seguito sono indicati i ruoli utente di LyricsTranslate.com:

    • Novizio (0-29 punti)
    • Junior (30-119 punti)
    • Membro (120-449 punti)
    • Veterano (450-899 punti)
    • Super Membro (900-1999 punti)
    • Esperto (2000-4999 punti)
    • Maestro (5000-9999 punti)
    • Guru (10000+ punti)

    A user role is automatically assigned to every registered user of LyricsTranslate.com according to number of points (see previous 5.1 Points) earned by this user. These points are given for the quantity of submitted by this user content. To judge the quality of user-added translations, visit his/her profile - there you'll see ratings of his translations.

    I membri Junior acquisiscono la possibilità di valutare le traduzioni.

    I membri possono mandare richieste di amicizia, aggregare raccolte di canzoni e aggiungere una firma o un breve scritto in calce alle loro traduzioni.

    I membri senior possono utilizzare la Stop-list (indesiderati), nascondere il loro stato on-line e richiedere delle traduzioni alternative.

    Se un utente raggiunge il ruolo di “Super Membro”, ha la possibilità di cambiare il proprio ruolo utente con qualsiasi messaggio desiderato. Il ruolo personalizzato verrà mostrato in qualsiasi pagina delle sue traduzioni nella sezione “Chi è il traduttore”.

    I membri esperti possono modificare le informazioni sugli artisti e scegliere il modo in cui esporre le traduzioni sulla pagina del loro profilo.

    User can hide his user role from "About translator" block, shown at the top right on a translation page. To do this, use a top page menu: Menu -> Profile -> Edit Profile -> "Hide your role from "About translator" block" option.

    Vedi anche 5.1 Punti e 3.6 Valutazione delle traduzioni

  • Riconoscimenti

    Gli amministratori del sito possono conferire dei riconoscimenti (visualizzati nel profilo come piccole medaglie) a quei traduttori che hanno raggiunto dei risultati encomiabili a vario titolo, per esempio:

    • miglior traduttore (l’utente ha molte traduzioni con voti alti)
    • best voter (user has left lots of adequate visitor ratings for other users' translations)
    • best video editor (user has added lots of video clips to own and others' translations)
    • ecc.

    Di norma, viene conferito annualmente un riconoscimento per ogni titolo a un numero limitato di traduttori.

    Translator's badges are shown in an "About translator" block. If you want to hide your badges from this block, use a top page menu: Menu -> User Profile -> "Hide your badges from "About translator" block" option.

  • Notifiche

    Ogni utente registrato può iscriversi alle notifiche su qualunque tipo di contenuto, ad esempio una richiesta di traduzione, o la pagina di una traduzione. Riceverai delle notifiche per e-mail quando ci sono delle modifiche alla pagina, inclusa l’aggiunta di nuovi commenti.

    Puoi regolare la frequenza delle nuove notifiche (istantanea / oraria / giornaliera) attraverso la tua pagina delle notifiche: Menù -> Notifiche -> Impostazioni delle notifiche

  • Traduzione del sito

    We'd like to make LyricsTranslate interface available in different languages. Presently we can do it only with help of our visitors - with your help. If you think you'd like to help - read this interface translation text and go on further :)

  • In revisione

    Ogni traduttore può indicare nella sua traduzione la richiesta di revisione. In questo modo, gli altri membri potranno vedere più facilmente dove è gradito il loro aiuto. Il tasto “Richiedi revisione” si trova nella pagina della traduzione. Gli utenti registrati possono cercare tra le traduzioni contrassegnate.

  • Funzionalità “in corso”

    Clicca sul tasto “in corso” se vuoi far sapere agli altri traduttori che stai già lavorando su una determinata richiesta di traduzione.

    Non si possono impegnare più di 5 richieste con questo tasto.

    Puoi accedere all’elenco delle richieste di traduzione “in corso” attraverso il Menù principale.

    Se dopo tre giorni la traduzione non è stata completata, lo stato “in corso” verrà rimosso automaticamente.

    È comunque possibile tradurre un testo che risulta essere “in corso” da parte di altri utenti. Se qualcuno traduce prima di te un testo di cui è stata richiesta la traduzione, e che tu avevi segnato come “in corso”, questo scomparirà dalla lista delle traduzioni “in corso”.

  • Indesiderati

    La funzione "Stop list" ti permette di evitare che determinati utenti facciano commenti sulle tue traduzioni. Si trova nel menu in alto nella pagina del tuo profilo.

    È disponibile a partire dal ruolo Membro.

    Numero massimo di utenti nella stop list: 5

    Questa restrizione non si applica ai moderatori e agli amministratori (non possono essere aggiunti alla lista).

  • Contenuto esplicito

    Le regole dei contenuti espliciti sono disponibili qui.

6. Consigli e suggerimenti

  • Ricerca avanzata

    The search form you see in a header of every page of LyricsTranslate.com uses Google search. It's convenient for a general full-text search through all song texts, comments, forum posts etc., but has some restrictions (inconvenient display of result pages).

    Prova a usare la ricerca avanzata, che consente una regolazione più dettagliata dei criteri di ricerca.

    Nei moduli di ricerca avanzata il campo "lingua" presenta tre opzioni:

    • 1) Or - search for an occurrence of any of the selected languages (by default)
    • 2) And - search for simultaneous occurrence of all selected languages
    • 3) Exact - the same as 2), plus the number of languages is taken into account. For example, if one language is selected, the search will not show songs in several languages

    Per i campi di testo, si può mettere un segno meno davanti a una parola per escludere i risultati non pertinenti.

  • Aggiunta di note al testo

    Per aggiungere delle note a piè di pagina al testo, usa i tag (marcatori) [fn] [/fn], da aggiungere al testo stesso nel punto in cui dovrà comparire il riferimento alla nota. Tra i due marcatori va inserito il contenuto della nota, che quindi apparirà così: [fn]qui c’è il contenuto della nota[/fn]. La numerazione verrà gestita automaticamente.

    Puoi anche usare un attributo “value” per a) impostare la numerazione a partire da un dato numero, oppure b) impostare come contrassegno una sequenza testuale arbitraria.
    Ex:
    [fn value="5"] diventa la nota n° 5. Le note successive sono i numeri 6, 7, …[/fn]
    [fn value="*"]la nota è contrassegnata da un asterisco "*"[/fn]
    Usando value="", puoi ottenere riferimenti multipli alla stessa nota nel corpo del testo.
    [fn value="5"]diventa la nota n° 5[/fn]
    [fn value="5"]Questo è un riferimento alla stessa nota a piè di pagina n° 5; questo testo verrà scartato.[/fn]

  • Aggiunta di annotazioni

    Le annotazioni servono per aggiungere significato al testo. Dovrebbero essere utili ai traduttori perché spiegano il contesto o la storia, allusioni e altre cose. Le spiegazioni di espressioni gergali sono un buon esempio di annotazioni. Si possono aggiungere, come si fa con le note a piè di pagina. Le annotazioni non si usano per correggere i testi delle canzoni.

    Le annotazioni si possono aggiungere al testo di una canzone. Per aggiungere un'annotazione, selezionare una parte della canzone e cliccare sul pulsante per la scrittura che appare automaticamente. Bisogna avere almeno il ruolo di membro junior (o superiore) per aggiungere una annotazione.

    Per le annotazioni si possono usare questi tipi di caratteri:
    *italic* (corsivo)
    **bold** (grassetto)
    [link text](https://linkaddress)

    Per le annotazioni si prega di usare sempre o la lingua della canzone o l'inglese.

  • Scorciatoie da tastiera

    Nelle pagine delle canzoni e delle traduzioni, è possibile cambiare lingua nel pannello a sinistra usando queste scorciatoie da tastiera:
    per Windows: “alt” + un numero tra 0 e 9
    per MacOS: “ctrl” + un numero tra 0 e 9

7. La nostra comunità e il nostro staff

  • Non sono d’accordo con le decisioni di un moderatore. Cosa posso fare?

    Se non ti trovi d'accordo con le azioni compiute da un moderatore sei libero di discutere con lui fino a trovare un comune accordo, purché lo faccia con rispetto. Comunque ricorda che chi ignora le raccomandazioni di un moderatore e continua a violare le regole del sito dopo un primo richiamo, può incorrere in un bando temporaneo o definitivo. Se non sei d'accordo con l'operato di un moderatore, puoi contattare gli amministratori, ma la cosa migliore è cercare sempre di trovare un accordo.