Album :
Eurovision Song Contest - Baku 2012
Paroles originales
albanais
Traduction
lituanien
Suus
Në këtë botë, dashuria s’jeton më
Koha më për ne s'ka kohë, jo
Jo, oh
Jo… oh…
Koha më për ne s'ka kohë
Ateron aeroplani im
Në pistë pa drita të shpirtit tënd.
Me bërryla ngjiten sot
Ata që dje s’jetonin dot.
Por të djeshmet s’kanë rëndësi
Nga detra të trazuar u përpinë
Oh të nesërmet nuk do të sjellin gjë,
Veç shpresë pa shpresë e marrëzi
Më lerni të qaj… qaj… qaj…
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Më lerni të qaj… qaj… qaj…
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Më lerni të qaj… qaj… qaj…
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Suus*
Šitame pasaulyje daugiau nebegyvena meilė,
Laikas neturi laiko mums, ne,
Ne, oh,
Ne... oh...
Laikas neturi laiko mums.
Leidžiasi mano lėktuvas
Į neapšviestą tavo sielos taką.
Jie braunasi alkūnėmis, kad pakiltų šiandien –
Tie, kas negalėjo gyventi vakar.
Tačiau praeitis neturi reikšmės,
Ją prarijo audringos jūros.
Ak, rytojus nieko neatneš,
Tik beviltę viltį ir pamišimą.
Leisk man išsiverkti... išsiverkti... išsiverkti...
Nes tai geriausia, ką dabar galiu padaryti,
Nes tai geriausia, ką dabar galiu padaryti.
Leisk man išsiverkti... išsiverkti... išsiverkti...
Nes tai geriausia, ką dabar galiu padaryti,
Nes tai geriausia, ką dabar galiu padaryti.
Leisk man išsiverkti... išsiverkti... išsiverkti...
Nes tai geriausia, ką dabar galiu padaryti,
Nes tai geriausia, ką dabar galiu padaryti.
*pavadinimas 'Suus' – lotyniškas 3 asm. savybinis įvardis (t.y. 'jo, jos, jų'); oficialus dainos pavadinimo vertimas – "Asmeninis" (alb. 'personale', 'pёr veten')
Ajouté en réponse à la demande de
Zarina01
Zarina01 
Give a shoutout to jekaterina.mironova









