Bonne merde !

French idiom
jivago jivago Thu, 17 Oct 2013, 21:11

Idiomatic translations of "Bonne merde !"

Albanian
Paç fat!
Meanings:
Azerbaijani
Şeytanın qıçını qır
Meanings:
Chinese
祝你好運!
Meanings:
Czech
Zlom vaz!
Meanings:
Danish
knæk og bræk
Meanings:
Estonian
kivi kotti!
Meanings:
French
Bonne chance ! (Merde !)
Meanings:
German
Hals- und Beinbruch
Meanings:
German #1#2
Greek
καλή επιτυχία
Meanings:
English #1#2
Hebrew
תשבור רגל
Meanings:
Hungarian
Kéz- és lábtörést
Meanings:
Italian
Buona fortuna
Italian
In bucca al lupo
Meanings:
Italian
in bocca al lupo!
Japanese
頑張れ!
Meanings:
Japanese
成功を祈る
Norwegian
Tvi, tvi
Meanings:
Norwegian
Lykke til
Meanings:
Portuguese
Torço por você
Meanings:
Portuguese
Muita merda!
Russian
Ни пуха, ни пера!
Meanings:
Slovak
Zlom väz! (Veľa šťastia)
Meanings:
Spanish
¡buena suerte!
Meanings:
Spanish #1#2
Tongan
Monu'ia
Turkish
İyi şanslar!
Turkish
Şeytanın bacağını kır
Meanings:
Turkish
Bol şans!
Ukrainian
Ні пуху ні пера
Ukrainian
Ні пір'я, ні луски
Meanings:
Ukrainian #1#2
Vietnamese
Cố lên nhé!
Meanings:

Meanings of "Bonne merde !"

Arabic

حظا موفقا ,, بالتوفيق

Llegó Dolor Del CorazónLlegó Dolor Del Corazónon Sat, 13 Aug 2016, 16:32
Cette expression semble extrêmement vulgaire et je ne l'ai jamais entendue telle quelle (on peut dire "Merde !", qui est assez commun quoique pas très élégant non plus).Jadis 7 years ago
Chinese

祝你好運!

Joyce SuJoyce Suon Thu, 25 Jun 2020, 18:13
English

French expression meaning good luck
For ex. :
Je te dis merde pour ton examen. (I say to you shit for you exam.) : I wish you good luck for your exam.

The historical origin is given by @jivago.

Not to be confused with "oh merde !" : "oh shit !"
Merde !, j'ai oublié mes clefs. : Shit !, I forgot my keys.

Mustafa GouzouMustafa Gouzouon Tue, 21 Apr 2020, 19:25
French

Façon de souhaiter "bonne chance" et qui viendrait selon wikipédia du théatre. Plus la pièce avait du succès, plus il y avait de carrosses, donc plus de chevaux et donc, plus de crottes dans la rue !

jivagojivagoon Thu, 17 Oct 2013, 21:15
Moi, je connais "Oh bonne mère !" de Pagnol et des Provençaux..... Je crois bien que les oreilles des("artistes") anglophones ont transformé cette expression si candide !La Isabel 5 years ago
Les occurrences citées ne confirment pas cette interprétation.PaotrLaouen 5 years ago
Je confirme ce que j'ai dit cela est une déformation de l'expression Marseillaise, par des oreilles anglophones d'une expression qui n'est pas comprise. Je vais également dans le même sens que Jadis qui, il y a un an disait que cela était très vulguaire ! Il y a des gens qui voient des expressions partout : dans la chanson de Ferrat que j'ai traduite "les Tournesols" les gens se sont évertués à mettre dans les expressions dans toutes les langues ou presque "l'expression". Et à ce sujet j'ai à dire que d'abord Ferrat ne dit pas ta gueule tout seul avec un point d'exclamation, ensuite, que même sous cette forme ce ne serait pas une expression, mais une insulte ! Et dans ce cas, précis c'est bien incompréhension totale du vers, voire de la chanson en elle-même !La Isabel 5 years ago