Оригинални текстови
енглески
Превод
украјински
Wail
Love has gone a-rocketing.
That is not the worst;
I could do without the thing,
And not be the first.
Joy has gone the way it came.
That is nothing new;
I could get along the same, --
Many people do.
Dig for me the narrow bed,
Now I am bereft.
All my pretty hates are dead,
And what have I left?
Стогін
Зникла десь любов ... Ау!
А була близька;
Без кохання проживу,
Не одна така.
З нею сміху джерело
Відійшло поспіль...
Що було те загуло,
Так живуть усі.
У труну залізу я,
Все вже відбулось.
Всі померли почуття,
Залишилось щось?
Ово је поетски превод - постоји значењско одударање од оригинала (додатне речи, додатне или избегнуте информације, замењени концепти)

Give a shoutout to устим ладенко





