Notre-Dame de Paris (Musical)

Belle

Notre-Dame de Paris (Musical)
traduzione in Inglese Traduzioni 92 traduzioni Traduzioni 92
Aggiungi ai preferiti
Album:
Notre-Dame de Paris
Testi originali
Francese
Traduzione
Inglese

Belle

Beautiful

[Quasimodo]:
Beautiful
It's a word we would say was invented for her
When she dances and reveals her body to the day, like
A bird that spreads its wings to fly away
And I feel Hell open beneath my feet
 
I gazed under her Gypsy dress
What's the point of praying to Our Lady?
Who is he who throws the first stone at her?
That one doesn't deserve to be on Earth
 
O, Lucifer!
Oh, let me just one time
Run my fingers through Esmeralda's hair
 
[Frollo]:
Beautiful
Is the Devil incarnated in her
To turn my eyes away from Eternal God?
Who put this carnal desire in my being
To prevent me from looking to Heaven?
 
She carries in her original sin
Does wanting her make me a criminal?
She who we took for a prostitute, a nobody
Suddenly seems to carry the cross of the human race
 
O, Our Lady!
Oh, let me just one time
Open the door to Esmeralda's garden
 
[Phoebus]:
Beautiful
Despite her big black eyes that bewitch you
Is the girl still a maid?
When her movements make me see the moon and stars
Under her skirt in the colors of the rainbow
 
My beloved, let me be unfaithful to you
Before you come to the alter
Who is the man who can turn his gaze from her
On pain of being turned into a statue of salt
 
O, Fleur-de-Lys
I'm not a man of faith
I'm going to pluck Esmeralda's flower of love
 
[All]:
I gazed under her Gypsy dress
What's the point of praying to Our Lady?
Who is he who throws the first stone at her?
That one doesn't deserve to be on Earth
 
O, Lucifer!
Oh, let me just one time
Run my fingers through Esmeralda's hair
Esmeralda
 
expand collapse Translation details
Ospite Ospite
submitted on 1 Gen 2011 - 21:57
Give a shoutout to Ospite

Commenti 1

Razq Razq E
19 Gen 2025, 15:28
5

This is a good translation and I can't see why the previous voter gave it 3 out of 5. I will give it 5 out of 5 mainly to cancel out the previous vote. Everything seemed fine to me except the following line:
She carries in her original sin --> She carries in her the original sin
Also, I liked translating "voir monts et merveilles" to "see the moon and stars"
https://www.merriam-webster.com/dictionary/promise%20(someone)%20the%20s...

Log in or sign up to add a comment.
Accedi Accedi Utente Iscrizione
Riproduci il video con i sottotitoli

Modi di dire da “Belle”