Album:
A Rush of Blood to the Head (2002)
Originaltext
Englisch
Übersetzung
Spanisch
Clocks
Relojes
Oscurece y no puedo salvarme
nadando contra corriente.
Me has humillado, [me has puesto de rodillas]
Oh te lo ruego, te lo ruego y te lo suplico (cantandote),
saca lo que escondes, dispara la manzana sobre mi cabeza (y ese)
problema que no puede nombrarse, que espera como tigre a ser domado (cantandote)
Tu eres, tu eres
La confusión que nunca se detiene, los muros que se cierran y esos relojes que corren (van)
a regresar y te llevaran a tu hogar, yo no pude pararlo, y ahora tu lo sabes (cantando)
Regresa a mis aguas, maldice las oportunidades desperdiciadas
(soy yo) una parte de la cura, o soy una la enfermedad (cantando)
Tu eres (x6)
Y nada es comparable
Oh, nada es comparable
y nada es comparable
Tu eres [continua de fondo]
hogar, hogar, donde quiero ir (x4)

Give a shoutout to ArtzPhoto
Kommentare des Autors:
Como en todo trasfondo poético que se encierra en la lírica de una canción o poema, la traducción literal o aproximada resulta casi siempre errónea. Aquí os dejo mi humilde interpretación de lo que creo que el autor de la canción trató de describir.
Agrego una doble traducción en la frase, "Me has humillado" en vez de algo mas literal como seria [me has puesto de rodilla].
En fin, espero que haya acertado en mi traducción y que os sea de ayuda. Gracias








