Album:
A Rush of Blood to the Head (2002)
Originaltext
Englisch
Übersetzung
Französisch
Clocks
Horloges
Les lumières s'éteignent et je ne peux plus être sauvé
Des marées contre lesquelles j'ai essayé de nager
Tu m'as fait tomber à genoux
Oh je te supplie, je te supplie et t'implore (chantant)
Sort de ces choses non-dites, tire une pomme de sur ma tête (et un)
Des ennuis qui ne peuvent être nommés, des tigres attendant d'être apprivoisés (chantant)
Tu es, tu es
La confusion ne cesse jamais, des murs qui se referment sur moi et des horloges qui tiquent (je vais)
Revenir et te ramener à la maison, je ne pourrais pas arrêter, maintenant que tu sais (chantant)
Je navigue sur mes mers, je maudits les opportunités manquées (et je)
Une partie de la solution, ou bien fais-je partie du problème (chantant)
Tu es [x6]
Et rien ne s'y compare
Oh non, rien ne s'y compare
Et rien ne s'y compare
Tu es [répété jusqu'à la fin]
Chez-moi, chez-moi, là où je voulais aller

Give a shoutout to crimson_antics









Kommentare 3
It should be more original. In other words, it should use your own interpretation of the song and lyrics. Another problem with this translation is that it's too wordy. All phrases in the French translation should have the same number of syllables and the same rhythm/meter as in the original.
Translations in LT are not required to follow rhyme/rhythm/meter as the original songs followed. It's very hard to translate things into a different language and keep the original lyrical resources used. That said, it's not a reason for such a low rating. One star would generally apply for something that was done using GoogleTranslate, and I'm sure crimson_antics would not use that.
Please alter your vote, or I'll ask it to be removed.
Lyrics have been reformatted. Please review your translation.