Альбом:
Poemas dos dias (2022)
Оригінальний текст
Португальска
Переклад
Російська
Tango
As pernas alongam-se na dança,
São sombrias, misteriosas como vielas
Onde são gatos.
Dois corpos são um corpo,
O langor, a graça, o desejo,
Mas não sendo carne,
Ou não mais do que as mãos,
Trágicas por conduzirem o destino,
Não mais do que este roçagar,
Esta pele aflante e lábios entreabertos
De que só o tango conhece o segredo,
Para que a tristeza se apague
Sendo dançada.
Танго
Как в танце оттенилась ног длина!
Ног сумрачных, неясных, как аллеи
(те, где котов страна)!
Два сплавились вдруг тела;
В союзе нежном - страсть и грациозность!
Вам кажется: "здесь пошлость"?
Нет! ...о своём о чём-то - руки...
Есть драма, в ней - фортуны сложность!
Прикосновенья, с искрой, будят;
Полуоткрыты губы; кожа дышит жаром.
Никто секрет не знает, кроме танго, -
Как утолить печаль и грусть возможно
В па этих, сложных.
Це поетичний переклад — наявні відхилення від змісту оригіналу (додаткові слова, додаткова або пропущена інформація, замінені поняття).

Give a shoutout to wisigoth






