Bette Midler

The Rose

Bette Midler
Rusça çevirisi Çeviriler 65 çeviri Çeviriler 65
Favorilere ekle
Albüm:
The Rose OST (1979)
Orijinal şarkı sözleri
İngilizce
Çeviri
Rusça

The Rose

Роза

Кто-то говорит, что любовь - река,
Топящая нежный тростник;
Кто-то говорит, что любовь - бритва,
Оставляющая душу кровоточить;
 
Кто-то говорит, что любовь - голод,
Бесконечная болезненная нужда.
А я говорю, любовь - цветок,
А ты - лишь семя.
 
Это сердце, боящееся разбиться,
И не учащееся танцевать;
Это сон, боящийся пробуждения,
И никогда не пользующийся шансом.
 
Это тот, кого не возьмут,
Кто, похоже, не умеет давать;
И душа, боящаяся умереть,
И не учащаяся жить.
 
Когда ночь была слишком одинокой,
А дорога - слишком долгой,
И ты думаешь, что любовь - только
Для везучих и сильных,
 
Просто помни, что зимой,
Глубоко под горьким снегом
Лежит семя, которое от солнечной любви
По весне станет розой.
 
expand collapse Translation details
Kirill Kuvinov Kirill Kuvinov
submitted on 1 Şub 2021 - 07:44
Give a shoutout to Kirill Kuvinov

Yorumlar 1

Treugol'ny Treugol'ny
1 Şub 2021, 08:38

"горьким снегом"-bitter snow, bitter cold- это не горький снег и мороз. Ведь нельзя сказать на русском: "Ах, какой сегодня горький мороз!" или снег.

Log in or sign up to add a comment.
Giriş Giriş Kullanıcı Üye Ol