Ronî
Супер члан
1 174
Contributions:
-
Преводи
101 -
Похвале
1 373 -
Annotations
15 -
Песме
127 -
Захтеви за превођење
79 -
Извођачи
13 -
Коментари
21
Језици:
Матерњи
Течно
Напредно
19 comments
Sort by
Коментар
رفت عيني
песма[quote=citlālicue][@RoniTheKurd] The song you request is already on LT.[/quote]
Thank you
die Stadt deiner Augen
превод[quote=Echinoderm]"Reich mir deine Hand" means "Give me your hand" and is the most commonly used phrase. "Streck deine Arme nach mir aus" means "Stretch your arms towards me" and is less common, it ha... више
die Stadt deiner Augen
превод[quote=Echinoderm]"Melden Sie sich bei mir" is the polite form, used when addressing superiors or strangers. The casual form is "Melde dich bei mir". The rest of the song is written in casual form, th... више
die Stadt deiner Augen
превод[quote=Echinoderm]Hello, I don't speak Kurdish but reading the german translation I can't help but notice that you used the polite form very suddenly in the second verse, after the rest of the song is... више
Ez Kurdim Efrînî Me
песмаI didn't understand a sentence, but I still wanted to add the lyrics. If someone who understands the parts I put a question mark adds as a comment, I can update the lyrics.
Sima Bina - Avaz Kordi-Lu
transcription request[quote=Mohamed Zaki][@RoniTheKurd] will be a good suggestion to transcript this song as he speaks Kurmanji[/quote]
Unfortunately, this is not a kurmanjî dialect. I'm not sure which one.
Rebeno
песма[quote=Razq]Thanks for posting this song!
The woman is reading in Arabic and there is definitely no Persian in this song.[/quote]
Can you write the Arabic lyrics?
Shake it
превод[quote=Icey]Hello [@RoniTheKurd]! It seems to me you've been thanking people who solve your requests by giving them 5 stars. Is it correct to say so?[/quote]
Yeah is that wrong?
Shake it
преводI speak the Kurmanji dialect of Kurdish. I understand some words and sentences but not all, thanks for the translation.























Gül
превод