Utwór wykonywany również przez:
Album:
Sehnsucht (1997)
Oryginalne teksty (piosenek)
niemiecki
Przekład
hiszpański
Du hast
usted
Usted,
Usted,
Me has pillado.
Usted.
Usted.
Me has pillado.
You!
You!
Me has pillado!
Tú ...
Usted tiene ...
Me tienes ...
Tú ...
Usted tiene ...
Me has pillado.
Me has pillado!
Me pediste.
Me pediste!
Usted me preguntó y yo no he dicho nada!
Va hasta la muerte los separe,
Sé fiel a ella por todos los días?
No!
No!
Va hasta la muerte los separe,
Sé fiel a ella por todos los días?
No!
No!
Tú ...
Usted,
Me has pillado!
Tú ...
Usted,
Me has pillado.
Tú ...
Usted,
Me has pillado!
Tú ...
Usted tiene ...
Me tienes ...
Me has pillado.
Usted me preguntó,
Usted me preguntó,
Usted me preguntó y yo no he dicho nada!
Va hasta la muerte los separe,
Sé fiel a ella por todos los días?
No!
No!
Sin ti, hasta la muerte de la vagina,
Les encanta y días malos?
No!
No!
Va hasta la muerte los separe,
Sé fiel a ella? ...
No!
No!

Give a shoutout to eve.soledad1
Komentarz autora:
@-;--















Komentarze 1
Looks like the work of Google Translate.
Du = informal
Usted = Formal
Plus, it randomly switches from the formal to informal then back to formal again out of nowhere, when throughout the entire song Till says, "Du" not, "Sie"