Interpretato anche da:
Album:
ABBA (1975)
Testi originali
Inglese
Traduzione
Polacco
SOS
S.O.S.
Gdzież są te szczęśliwe dni? Zdają się takie trudne do znalezienia
Próbowałam wyciągnąć do Ciebie [dłoń], ale zamknąłeś się [przede mną]
Cóż stało się z naszą miłością? Chciałabym zrozumieć
Kiedyś było tak miło, kiedyś było tak dobrze!
Zatem, kiedy jesteś blisko mnie, [mój] drogi, czy mnie nie słyszysz, S.O.S.!
Nie może mnie uratować nic poza miłością, którą mi da[wa]łeś, S.O.S.!
Kiedy odchodzisz, jak mogę choćby próbować dalej iść [przez życie]?
Kiedy odchodzisz, choć próbuję, jak mogę dalej [żyć]?
Wydajesz się tak daleko, choć stoisz blisko
Sprawiałeś, że czułam, że żyję, ale obawiam się, że coś umarło
Naprawdę starałam się to dostrzec, chciałabym zrozumieć
Co się stało z naszą miłością, było tak dobrze
Zatem, kiedy jesteś blisko mnie, [mój] drogi, czy mnie nie słyszysz, S.O.S.!
Nie może mnie uratować nic poza miłością, którą mi da[wa]łeś, S.O.S.!
Kiedy odchodzisz, jak mogę choćby próbować dalej iść [przez życie]?
Kiedy odchodzisz, choć próbuję, jak mogę dalej [żyć]?
Zatem, kiedy jesteś blisko mnie, [mój] drogi, czy mnie nie słyszysz, S.O.S.!
Nie może mnie uratować nic poza miłością, którą mi da[wa]łeś, S.O.S.!
Kiedy odchodzisz, jak mogę choćby próbować dalej iść [przez życie]?
Kiedy odchodzisz, choć próbuję, jak mogę dalej [żyć]?
Kiedy odchodzisz, jak mogę choćby próbować dalej iść [przez życie]?
Kiedy odchodzisz, choć próbuję, jak mogę dalej [żyć]?

Give a shoutout to Tessar
Commenti dell’autore:
When you're gone można też przetłumaczyć jako "kiedy Cię brak", "kiedy Cię nie ma", "skoro odszedłeś" itp. Użyłem czasu teraźniejszego, bo nie wiemy, czy odnosi się to do ostatecznego jej przez niego porzucenia, czy do każdorazowego braku obecności, raczej do tego drugiego.

















I see that some people include copyright limitations in their translations. You can use my translations wherever you want and you don't have to ask for my approval as long as you mention where you got it from (Lyricstranslate) and who's the author (Tessar), and as long as it's not for commercial use or anything.
If you have any suggestions on how to improve my translations, please don't be shy and inform me.
Możecie używać moich tłumaczeń gdziekolwiek i jakkolwiek chcecie, także bez mojej zgody, tak długo, jak nie czerpiecie z tego korzyści finansowych i podajecie, z jakiej strony je wzięliście i kto jest ich autorem.
Jeśli uważasz, że w moim danym tłumaczeniu należy coś poprawić, to proszę, daj mi znać.
يمكن لكلّ أحد أن يستخدم ترجماتي حتّى دون أن يطلب الإذن منّي ما دام اسم الصفحة مذكورا وكذلك اسمي أنا وما دامت قراءة ترجمتي (أو سماعها) مجانية
وإذا كنت تعتقد أنّ ترجمتي تحتاج إلى التصحيح أو الإصلاح فأخبرني بذلك أرجوك حتّى أجعلها أفضل وحتّى أتعلّم. شكرا