Domenico Modugno

Nel blu dipinto di blu (Volare)

Domenico Modugno
Spanish translation icon 106 translations icon 106
icon
Album:
La strada dei successi di Domenico Modugno (1958)
Original lyrics
Italian
Translation

Nel blu dipinto di blu (Volare)

Penso che un sogno così
non ritorni mai più,
mi dipingevo le mani
e la faccia di blu.
Poi d'improvviso venivo
dal vento rapito
e incominciavo a volare
nel cielo infinito.
 
Volare, ho ho.
Cantare, ho ho ho ho.
Nel blu dipinto di blu,
felice di stare lassù.
E volavo, volavo
felice, più in alto del sole
ed ancora più su.
Mentre il mondo, pian piano,
spariva lontano laggiù
una musica dolce suonava
soltanto per me.
 
Volare, ho ho.
Cantare, ho ho ho ho.
Nel blu dipinto di blu,
Felice di stare lassù.
 
Ma tutti i sogni
nell'alba svaniscon perché
quando tramonta la luna
li porta con sé.
Ma io continuo a sognare
negli occhi tuoi belli
che sono blu come un cielo
trapunto di stelle.
 
Volare, ho ho.
Cantare, ho ho ho ho.
Nel blu degli occhi tuoi blu.
Felice di stare quaggiù.
E continuo a volare felice,
più in alto del sole
ed ancora più su.
Mentre il mondo,
pian piano, scompare
negli occhi tuoi blu
la tua voce è una musica dolce
che suona per me.
 
Volare, ho ho.
Cantare, ho ho ho ho.
Nel blu degli occhi tuoi blu,
felice di stare quaggiù.
Nel blu degli occhi tuoi blu,
felice di stare quaggiù
con te.
 

Volar

Creo que un sueño como éste,
nunca lo volveré a tener
me pinté las manos
y la cara de azul,
entonces, de repente fui
raptado por el viento,
y commencé a volar
en el cielo infinito.
 
Volar...oh, oh
cantar...oh, oh, ohoh
en el azul, pintado de azul
feliz de estar en lo alto
y volando valando
feliz más allá del sol
y más allá aún
mientras el mundo
poco a poco desaparecía allá abajo,
una musica dulce sonaba
solamente para mí.
 
Volar...oh, oh
cantar...oh, oh, ohoh
en el azul, pintado de azul
feliz de estar en lo alto.
 
Pero, todos los sueños
se desvanecen al alba porque,
cuando la luna se pone
se los lleva consigo,
pero yo sigo soñando
en tus ojos bellos
que son azules como un cielo
acolchado con estrellas.
 
Volar...oh, oh
cantar...oh, oh, ohoh
en el azul de tus ojos azules
feliz de estar aquí abajo,
y sigo volando feliz
más alto que el sol
y aún más alto,
mientras el mundo
poco a poco desaparece,
en tus ojos azules
tu voz es una música
dulce que suena para mí.
 
Volar...oh, oh
cantar...oh, oh, ohoh
en el azul, de tus ojos azules
feliz de estar aquí abajo,
en el azul, de tus ojos azules
feliz de estar aquí abajo,
contigo...
 
expand collapse Translation details

δωρεάν ελάβετε δωρεάν δότε

ϕιλομαθής ϕιλομαθής
submitted on 19 Jan 2014 - 22:41
Give a shoutout to ϕιλομαθής
Author's comments:

Escribí esta traducción con papel y lápiz ayer. Aunque ya hay una versión en español de esta canción aquí , entregué esta para aquellos que les gusta ver diferentes formas de decir las cosas.

Comments 4

roster 31 roster 31 M
20 Jan 2014, 19:58

I'll tell you a few things:
1. First stanza, should be in preterit, not imperfect = things he did: "me pinté/fui raptado por.../y commencé a..."
2. Second stanza - imperfect = correcto= things were happening
3. Third stanza - reflexivos: "se desvanecen/se los lleva consigo" (better "consigo" than "con ella")
I don't think "tramonta" is "mengua". "Menguar" refers to the faces of the moon and, in this case, it is simply "cuando la luna se pone".
Now I'll tell you something my style. (You don't have to change);
Two first verses - "Creo que un sueño como éste, nunca lo volveré a tener".
Second stanza - "feliz de estar en lo alto, volando valando, más allá del sol, y más allá aún". (Not very sure about this one).

That's all. See you.

ϕιλομαθής ϕιλομαθής A
20 Jan 2014, 20:59

:) Thanks again Rosa.

roster 31 roster 31 M
20 Jan 2014, 21:10

Me gusta.
Hay una errata en la primera estrofa: "por el viento".
Ya que aceptaste el cambio "estar en lo alto", ¿por qué no dices en el estribillo ("Volar, oh,oh), "feliz de estar en lo alto" o "allá en o alto"?

roster 31 roster 31 M
20 Jan 2014, 21:13
5
Log in or sign up to add a comment.
Log in Sign up