The person who can't reach the grapes, says they are sour
Idiomatic translations of "The person who can't ..."
Arabic (Egyptian)
عينه فيه و يقول أخييه
Meanings:
Danish
de er sure, sagde ræven om rønnebærrene
Meanings:
Greek
Όσα δεν φτάνει η αλεπού, τα κάνει κρεμαστάρια
Meanings:
Hungarian
Savanyú a szölö
Meanings:
Italian
Quando la volpe non arriva all'uva dice che è acerba
Meanings:
Persian
گربه دستش به گوشت نمیرسه، میگه پیفپیف بو میده
Meanings:
Russian
Зе́лен виноград
Meanings:
Spanish
A cabo que ni quería
Meanings:
Turkish
Kedi uzanamadığı ciğere mundar dermiş
Meanings:
Meanings of "The person who can't ..."
English
The person who cant reach something or get something will pretend he didn't want it from the beginning.
English
It means when a person who can't get what they want pretends that they didn't want it in the first place.
This comes from a fable in Aesop's stories, when a fox sees grape vines hanging from a ceiling. He tries and fails to get the grapes, so he walks off, saying that he didn't want the grapes anyway and that they were probably sour.
Persian
گربه دستش به گوشت نمیرسه، میگه پیف پیف بو میده
Turkish
istediği şeye ulaşamayınca, "zaten en baştan istememiştim, çok da fifi" diyerekten kendini avutmasıdır.









