William Blake

The Tyger

William Blake
Bản dịch Tiếng Nga Bản dịch 44 bản dịch Bản dịch 44
Thêm vào danh sách yêu thích
Lời bài hát gốc
Tiếng Anh
Bản dịch
Tiếng Nga

The Tyger

Тигр

Тигр, о тигр, светло горящий
В глубине полночной чащи!
Кем задуман огневой
Соразмерный образ твой?
 
В небесах или глубинах
Тлел огонь очей звериных?
Где таился он века?
Чья нашла его рука?
 
Что за мастер, полный силы,
Свил твои тугие жилы
И почувствовал меж рук
Сердца первый тяжкий стук?
 
Что за горн пред ним пылал?
Что за млат тебя ковал?
Кто впервые сжал клещами
Гневный мозг, метавший пламя?
 
А когда весь купол звездный
Оросился влагой слезной, —
Улыбнулся ль наконец
Делу рук своих творец?
 
Неужели та же сила,
Та же мощная ладонь
И ягненка сотворила
И тебя, ночной огонь?
 
Тигр, о тигр, светло горящий
В глубине полночной чащи!
Чьей бессмертною рукой
Создан грозный образ твой?
 
(1915)
 
----
Translated: Самуил Яковлевич Маршак //
Samuil Yakovlevich Marshak
 
expand collapse Translation details
Алексей Чиванков Алексей Чиванков
submitted on 25 Th10 2022 - 14:17
Give a shoutout to Алексей Чиванков