Rainer Maria Rilke

Abend

Rainer Maria Rilke
Bản dịch Tiếng Nga Bản dịch 13 bản dịch Bản dịch 13
Thêm vào danh sách yêu thích
Lời bài hát gốc
Tiếng Đức
Bản dịch
Tiếng Nga

Abend

Der Abend wechselt langsam die Gewänder,
die ihm ein Rand von alten Bäumen hält,
du schaust: und vor dir scheiden sich die länder,
ein himmelfahrendes und eins, das fällt,
 
und lassen dich, zu keinem ganz gehörend,
nicht ganz so dunkel wie das Haus, das schweigt,
nicht ganz so sicher Ewiges beschwörend
wie das, was Stern wird jede Nacht und steigt-
 
und lassen dir (unsäglich zu entwirrn)
dein Leben bang und riesenhaft und reifend,
so dass es, bald begrenzt und bald begreifend,
abwechselnd Stein in dir wird und Gestirn.
 
(1902)
 

Вечер

Одежды вечер медленно сменяет,
ложась на ветви сада бахромой;
ты смотришь, как миры на небе тают –
один вознёсся, падает другой;
 
и ты покинут на земле знакомой,
навек не присягнувший никому:
ни сумраку умолкнувшего дома,
ни свету звёзд, поднявшихся во тьму, –
 
и нет дороги для тебя иной,
чем, осознав и очертив границы,
в большой и тесной жизни становиться
попеременно камнем и звездой.
 
expand collapse Translation details
SpeLiAm SpeLiAm
submitted on 8 Th8 2023 - 16:36
Give a shoutout to SpeLiAm
Bình luận của tác giả:

Перевод Е. Витковского