Альбом:
Manic
Оригінальний текст
Англійська
Переклад
Японська
Without Me
Without Me
私なしに
私なしに
落ち込んでいたあなたを見かけて
溢れるくらいにカップを満たしたわ
あなたを近くに置くためにどんな無茶だってした
あなたを独りにするのが怖かったの
もし落ちそうになったら支えてあげる
笑いものにされたら そんな奴ぶちのめしてやるわ
あなたがまた立ち直れるように
私が手伝ってあげるから
私のことうまく使いなさい
ねぇ そこにいるのはどんな気持ちかしら
とてもいいけれど私を抱くには遠すぎるの
私はあなたの理解者だって分かるでしょう
誰もがあなたのことを知るようになっても
寂しいと思わないの?
けれど あなたは私なしに生きていけると思うわ
私なしに生きていけると思うわ
私はあなたの理解者だって分かるでしょう
だけども理由がわからないの
どうして私なしでも生きていけると思うのか
私なしでも生きていけると思うのか
私があなたを輝かせてあげたのよ
どうしてなのかしら
何百回も重ねて愛を捧げたわ
あなたの心に巣食う悪魔から逃げるようにして
あなたのものを奪い 私のものにした
愛は盲目だったから 私は気づく由もなかった
言ったでしょう もし落ちそうになったら支えてあげる
笑いものにされたら そんな奴ぶちのめしてやるわ
あなたがまた立ち直れるように
私が手伝ってあげるから
私のことうまく使いなさい
ねぇ そこにいるのはどんな気持ちかしら
とてもいいけれど私を抱くには遠すぎるの
私はあなたの理解者だって分かるでしょう
誰もがあなたのことを知るようになっても
寂しいと思わないの?
けれど あなたは私なしに生きていけると思うわ
私なしに生きていけると思うわ
私はあなたの理解者だって分かるでしょう
だけども理由がわからないの
どうして私なしでも生きていけると思うのか
私なしでも生きていけると思うのか
私があなたを輝かせてあげたのよ
どうしてなのかしら
過ぎた事を言葉にする必要はないわ
私は分かってるから
自分で問いただしてみることにしたわ
だから 今の気持ちを教えて
ねぇ そこにいるのはどんな気持ちかしら
とてもいいけれど私を抱くには遠すぎるの
私はあなたの理解者だって分かるでしょう
誰もがあなたのことを知るようになっても
寂しいと思わないの?
けれど あなたは私なしに生きていけると思うわ
私なしに生きていけると思っちゃうのよ
あなたを立ち直らせたのは私なのに
どうしてなのかしら

Give a shoutout to Jelly Cat











Коментарі 3
The source lyrics have been updated. Please review your translation.
The changes are:
-The layout itself
-Tags added
-Ad-libs added
-Some punctuations added
-Some minor lyrics changes:
I say I'd catch you if you fall -> I said I'd catch you if you fall
Just so you can take advantage of me -> Just so you could take advantage of me
I don't know why (I don't know why) -> I don't know why (Yeah, I don't know why)
I'm grateful for your effort and I take it that all the changes in those lines have something to do with tense agreement. It doesn't seem to affect the Japanese translation as a result since we don't have such a rule like English and some other languages do.
Thanks a lot for saying and for letting me know, I appreciate it :)