Maria del Mar Bonet

Sonet

Maria del Mar Bonet
переклад на Англійська Переклади 11 переклади Переклади 11
Додати в улюблені
Альбом:
Maria del Mar Bonet (1974)
Оригінальний текст
Каталонська
Переклад
Англійська

Sonet

Sonnet

Whenever she is asleep, enjoying the quiet pleasures
Of the old garden, which vibrates full of flowers and nighttime,
Passing by her window, I am the wind,
And everything else is like a delicious breeze.
 
Whenever she is asleep and, without warning
She plunges into the great depths of oblivion...
I am the bee that stabs her with a burning
Stinger - fury and fire - right in her chest.
 
The one who was all magnificence, charm and beauty
And ethereal movement, turns into sorrow and cries.
While I, the source of her pain, turn my sweetness
 
Into soft delights full of sin
And Love - who has seen, with His eyes closed, the full battle -
Falls asleep with an enchanted smile.
 
Facebook X
expand collapse Translation details
Metodius Metodius
submitted on 5 Жов 2017 - 21:33
Give a shoutout to Metodius

Коментарі 2

Azalia Azalia E
6 Жов 2017, 08:34
5
Вподобати2
Metodius Metodius A
6 Жов 2017, 12:47

Oh, my! Thank you! :)

Вподобати2
Log in or sign up to add a comment.
Вхід Вхід Користувач Зареєструватися