Danheim

Runar

Danheim
переклад на Англійська Переклади 12 переклади Переклади 12
Додати в улюблені
Оригінальний текст
Давньоскандинавська
Переклад
Англійська

Runar

Rhunes

Speech-runes learn,
that none may seek
To answer harm with hate;
Well he winds
and weaves them all
And sets them side by side,
 
Facebook X
expand collapse Translation details
Jeremy Bobbylon Jeremy Bobbylon
submitted on 18 Гру 2022 - 12:42
Редагували:
Give a shoutout to Jeremy Bobbylon
Коментарі автора перекладу:

Other translastions on the net don't make sense because they are translated from modern icelandic. This is a translation from the Viking tongue they spoke. It is part of an old poem the rest of that verse translates to

At the judgment-place,
when justice there
The folk shall fairly win.

The Title Runar means "Runes" or the ancient symbols that represented their written tongue.

Halsa to my ancient forbears from the Northern lands whose blood runs through my veins.

Коментарі 4

Don Juan Don Juan M
18 Гру 2022, 12:51

There are several errors here which I corrected:
- Language is English, not Indo-European;
- This is not an original translation. It's found already in several different websites: a simple Google search revealed 1 million results;
- I moved your comments into appropriate field.

On the other hand, welcome to the community. Please read the Rules and FAQ before proceeding.

Вподобати1
sciscitatio sciscitatio
7 Травень 2024, 00:49

This and another very similar translation is so terribly wrong that I do not see the point of them being on LT.
They have used the same source, but have missed an important note at the bottom of the source. Their translation is not translations of the songs, at all.

Sorry for reviving this post, but I had to let my thoughts out.

Вподобати1
sciscitatio sciscitatio
7 Травень 2024, 00:47
1

Terribly wrong translation. At the bottom of your source, this is stated:
[11. Lines 3-6 look like an accidental addition, replacing two lines now lost. They mean, apparently, that the man who interweaves his speech with "speech-runes" when he pleads his case at the "Thing," or popular tribunal, will not unduly enrage his adversary in the argument of the case.

The lines you have interpreted to be the direct translation from the "Viking tongue" they appearently spoke, is not mentioned in the song lyrics at all.

Вподобати1
Don Juan Don Juan M
7 Травень 2024, 22:35

The source lyrics have been updated: 2nd verse, af > ef. Please review your translation.

Log in or sign up to add a comment.
Вхід Вхід Користувач Зареєструватися

Danheim TOP 3