Albüm:
Hybrid Theory (2000)
Orijinal şarkı sözleri
İngilizce
Çeviri
Ukraynaca
In the End
Зрештою
Це починається з
однієї речі, я не знаю чому.
Немає навіть значення як сильно ви стараєтеся.
Майте на увазі, що я створив цю риму,
щоб своєчасно пояснити все, що я знаю.
Час - це цінна річ.
Дивіться, як він летить, коли гойдається маятник.
Спостерігайте його зворотній відлік до кінця дня.
Годинник відцокує життя. Виглядає так нереально.
Ви не дивилися вниз.
Спостерігайте як минає час за вікном,
намагаючись втримати, та я навіть не знав,
Я змарнував це все тільки, щоб спостерігати як ви минаєте.
Я тримав усе в собі
і навіть хай я старався, усе це розвалилося.
Те, що мало значення для мене, у підсумку
залишиться спогадом про час, коли я старався так сильно
Я старався так сильно і зайшов так далеко
Втім, зрештою, це навіть не важливо.
Мені довелося впасти, щоб втратити це все.
Втім, зрештою, це навіть не важливо.
Одна річ, я не знаю чому.
Немає навіть значення як сильно ви стараєтеся.
Майте на увазі, що я створив цю риму,
щоб нагадати собі як сильно я старався.
Наперекір тому, що ви дражнили мене,
поводячись так, наче я був часткою вашої власності.
Пригадуючи усі рази, коли ви боролися зі мною,
я здивований, що все зайшло так далеко
Речі уже не такі, які були раніше.
Ви б навіть не впізнали мене більше,
Не те, щоб ви й знали мене і тоді,
але це все повертається до мене врешті-решт.
Я тримав усе в собі
і навіть хай я старався, усе це розвалилося.
Те, що мало значення для мене, у підсумку
залишиться спогадом про час, коли я старався так сильно
Я старався так сильно і зайшов так далеко
Втім, зрештою, це навіть не важливо.
Мені довелося впасти, щоб втратити це все.
Втім, зрештою, це навіть не важливо.
Я довірився тобі.
Просунувся так далеко як тільки міг
Для цього всього є тільки одна річ, яку тобі слід знати.
Я довірився тобі.
Просунувся так далеко як тільки міг для цього всього.
Є тільки одна річ, яку тобі слід знати
Я старався так сильно і зайшов так далеко
Втім, зрештою, це навіть не важливо.
Мені довелося впасти, щоб втратити це все.
Втім, зрештою, це навіть не важливо.

Give a shoutout to Dr_Andrain
Yazarın yorumları:
Попри те, що інтуїтивно хочеться перекласти назву як "У кінці", куди доречніше зупинитись на "зрештою", "врешті-решт", "у підсумку" ... Я вибрав перший варіант, який, на мою, думку, робить акцент саме на відчутті плинності і беззмістовності усього, а не на скінченності якогось процесу, як в другому і третьому варіанті ...











Yorumlar 1
The source lyrics have been updated. Please review your translation.