Originaltext
turkiska
Översättning
engelska
Git
Git
1. verse:
...so you want to leave, then just leave.
Don't think about me, don't worry, I am O.K. about being alone.
You know as well, no pain lasts forever.
I can even fall in love again any time.
I know as well that we couldn't make it work.
Don't worry, we really can be friends.
Actually, I wanted to tell you for a long time
That we should separate, now leave.
Chorus:
Leave...
Leave...
Leave... don't, stop, please.
Don't leave, stay, I lied.
It's not the truth, I am not prepared.
There are still unfinished things for us
Don't leave, stay, I already miss you too much
2. verse:
It's the right thing for both of us, leave.
Beleive me, I am not sad as much as you think.
I am even enthusiastic about the fresh start.
Now, you leave.
Detta är en poetisk översättning: avvikelser från originalet förekommer (extraord, tillagd eller utelämnad information, ersatta begrepp, osv.).

Give a shoutout to telehabbit
Anmärkning:
Word-by-word translations mostly can't be applied to Turkish. This is the most correct way to translate the lyrics as they are super strong when sung in Turkish.
As Turkish is an agglutinative language where suffixes added to the end of words -including verbs-;
"Git" means -to go in Turkish as "Gitme" means -don't go.






