N Muth
Експерт
3 176
--Doing my best--
Contributions:
-
Преводи
279 -
Похвале
10 078 -
Annotations
85 -
Песме
153 -
Извођачи
18 -
Коментари
108
Језици:
Матерњи
Течно
104 comments
Sort by
Коментар
NonsensE KiddinG
преводWhew, 7ish year old translation, and yep it was definitely still a clunker!
I just went through the whole thing and gave it a total revamp. Trying to do what Firingsniper suggested all those years ag... више
Behind the Night
преводThanks for the feedback! You're right, a lot was wrong with this one. As you said, it was old. I went back and changed up the lines you pointed out, as well as changing some other lines I noticed. If ... више
Welcome to the Parade
преводThanks for the correction! I've updated it. I'll take another scan through and see if I can find any of the other errors you hinted at too.
Edit: Yeah there were a bunch of lines I didn't like how ... више
The Feeling When I Met You
преводThanks for the heads up. Yeah I tend to do an automatic romanization to save time and then read through it while listening to the song to try to fix any errors, but sometimes they slip past.
Waltz of Retreat
преводYou're very welcome thanks for the comment. :) Keep at it! You could always try finding some easy japanese -> english translation requests on this website to attempt as practice. That helped me learn!... више
Kokoro Koko ni Arazu
преводNope, not as far as I know! The band did the ending of the anime "Radiant" but it was a different song.
The Day I Became God
преводThanks, good catch. But upon rereading it I think that "and now you're gone from view," while a looser translation, carries the spirit of the line while still connecting it with the scene and the acti... више
This World: Loading...
преводHahah I guess I WAS called out.
I'm familiar with the author of that article. They've contacted me about some of my translations before, and I know they have a different translating style than I do.... више
Confession
преводI haven't looked at any other English translations but I did go back through and make some major revisions to mine here. There are still a few lines I'm unsure about but I think major holes have been ... више
NonsensE KiddinG
преводThank you very much for the in-depth critique and corrections. You did come off strongly but hey, looking back at my translation in the light of your notes I can see why you were frustrated with the l... више
No title
преводYep, you're right! Thanks for the heads up! :)
Edit: Oh whoops, I didn't do this transliteration so I can't edit it.
En un mundo infinito
преводI updated the Japanese (English translation) with the official ones, so you might have to update your translation here too a little bit. It's not a big change but some words ended up changed. Sorry fo... више
Owaranai Sekai de
преводThanks for the reminder, I updated all of the Japanese, English, and Transliteration!
ミラージュ (mirage)
песмаListening back through the song, I can't hear the line "未完のままで 何もが違う" near the end (the single line before the last verse). It's possible that it's a mistake in the iTunes lyrics. Would you mind takin... више
Mirage
преводHuh me neither. Not sure why it was included in the lyrics. Maybe a different version? I'll take it out for now.
okay!
преводOops, you're right! Thanks so much! I added those lyrics and updated the translation too. :)
Evenings in the Past and Present
преводI love this! And props to you for attempting to actually go through with the "proper" translation. I took the easy way out!
Doing some googling of my own I think you're on to something with the 手毬唄歌... више


















Mel's Twilight
превод