Lluís Llach

L'Estaca

Lluís Llach
превод на мађарски Преводи 44 превода Преводи 44
Додај у фаворите
Такође изводи:
Албум:
Les seves primeres cançons (1968)
Оригинални текстови
каталонски
Превод
мађарски

L'Estaca

L'avi Siset em parlava
de bon matí al portal
mentre el sol esperàvem
i els carros vèiem passar.
 
Siset, que no veus l'estaca
on estem tots lligats?
Si no podem desfer-nos-en,
mai no podrem caminar!
 
Si estirem tots, ella caurà
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba,
ben corcada deu ser ja.
 
Si tu l'estires fort per aquí,
i jo l'estiro fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba,
i ens podrem alliberar.
 
Però, Siset, fa molt temps ja,
les mans se'm van escorxant,
i quan la força se me'n va
ella és més ampla i més gran.
 
Ben cert sé que està podrida
però és que, Siset, pesa tant,
que a cops la força m'oblida.
Torna'm a dir el teu cant.
 
Si estirem tots, ella caurà
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba
ben corcada deu ser ja.
 
Si tu l'estires fort per aquí,
i jo l'estiro fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba,
i ens podrem alliberar.
 
L'avi Siset ja no diu res.
Mal vent que se l'emportà,
- ell qui sap cap a quin indret -
i jo a sota el portal.
 
I mentre passen els nous vailets
estiro el coll per cantar
el darrer cant d'en Siset,
el darrer que em va ensenyar.
 
Si estirem tots, ella caurà
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba
ben corcada deu ser ja.
 
Si tu l'estires fort per aquí,
i jo l'estiro fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba,
i ens podrem alliberar.
 

A karó

Siset nagyapó beszélt nekem,
A kapuban kora hajnalban,
Miközben a napfelkeltét vártuk
És néztük a kocsikat elhaladni
 
Siset, nem látod a karót,
Amihez mind ki vagyunk kötve?
Ha nem tudunk tőle megszabadulni,
Soha többé nem járhatunk már.
 
Ha húzzuk mind, majd ledől,
És sokáig nem tarthat ki,
Biztos, hogy elesik, elesik, elesik,
Már elég rohadt kell, hogy legyen.
 
Ha te erősen húzod itt,
És én is erősen húzom ott,
Biztos, hogy elesik, elesik, elesik,
És felszabadulhatunk.
 
De, Siset, már sok ideje így van,
A kezeim engem nyúznak meg,
Ha elhagy az erőm egy pillanatra,
A karó vastagabb lesz és erősebb.
 
Nagyon jól tudom, hogy rohadt,
De az van, Siset, hogy olyan nehéz,
Hogy időnként elhagy az erőm
Énekeld el újra a dalod.
 
Ha húzzuk mind, majd ledől,
És sokáig nem tarthat ki,
Biztos, hogy elesik, elesik, elesik,
Már elég rohadt kell, hogy legyen.
 
Ha te erősen húzod itt,
És én is erősen húzom ott,
Biztos, hogy elesik, elesik, elesik,
És felszabadulhatunk.
 
Siset nagyapó már semmit nem mond
A rossz szelek elvitték
- Isten tudja, hova -
És én továbbra is itt vagyok a kapuban
 
És miközben az új fiúk mennek,
énekre emelem a fejem,
Siset utolsó dalára,
Az utolsóra, amit megtanított
 
Ha húzzuk mind, majd ledől,
És sokáig nem tarthat ki,
Biztos, hogy elesik, elesik, elesik,
Már elég rohadt kell, hogy legyen.
 
Ha te erősen húzod itt,
És én is erősen húzom ott,
Biztos, hogy elesik, elesik, elesik,
És felszabadulhatunk.
 
Facebook X
expand collapse Translation details
bencebaecker bencebaecker
submitted on 4 Feb 2020 - 09:36
Give a shoutout to bencebaecker