Oryginalne teksty (piosenek)
zuluski
Przekład
francuski
Jerusalema
Jerusalema
Jérusalem, ma maison.
Sauvez-moi,
Rejoignez-moi,
Ne me laissez pas ici !
x 2
Ma place n'est pas ici,
Mon royaume n'est pas ici,
Sauvez-moi !
Venez avec moi !
Sauvez-moi, sauvez-moi, sauvez-moi,
Ne me laissez pas ici,
Sauvez-moi, sauvez-moi, sauvez-moi,
Ne me laissez pas ici !
Ma place n'est pas ici,
Mon royaume n'est pas ici,
Sauvez-moi !
Venez avec moi !
Sauvez-moi, sauvez-moi, sauvez-moi,
Ne me laissez pas ici,
Sauvez-moi, sauvez-moi, sauvez-moi,
Ne me laissez pas ici !
Dodane w odpowiedzi na prośbę użytkownika
Édana
Édana 
Give a shoutout to xiblius
Komentarz autora:
Bien que ses paroles soient d'inspiration religieuse, "Jerusalema" est un morceau disco-house très vivant, qui contient des paroles gospel "profondes" et "spirituelles". Comme l'a noté Rufaro Samanga d'OkayAfrica, les paroles "parlent de Jérusalem comme étant la maison de nombreux croyants". Le remix voit Burna Boy incorporer son style afrobeats, chantant une partie de son couplet en isiZulu, tout en soulignant l'unité des artistes africains.







