Nightwish

Shoemaker

Nightwish
Fins vertaling icon 11 vertalingen icon 11
icon
Album:
Human. :||: Nature. (2020)
Originele teksten
Engels
Vertaling
Fins

Shoemaker

Shoemaker

Nyt sinut on laskettu lepoon
Näkemään ikuinen maannousu ja ihme1
Purjehtija läpi ikuisuuksien
Tuntematon tarina
Ulvomassa Maalle
Sinun on koko taivaiden hautausmaa,
Laiva, joka seilasi kotiin
 
Olet kanssamme, yön kasvot,
Laulamassa aamuun asti ihmiskunnalle
Haluan laulaa kanssasi
Olet kotona nyt, tarve lähteä
Kuten jokaisella unelmoivalla olennolla
Haluamme tulla mukaasi
 
Tulin tänne olemaan
Kurkotuksesi kaukaiseen
Tähtimeressä,
Leikattuna pieniksi tähdiksi
 
Odotamme kaikki yötä, jonka on määrä tulla,
Kauneutta, mikä on kivun arvoista
Tulemme liittymään seuraasi
Toivo elpyi eliniäksi
Sytyttämään uudestaan ihmiskipinän
Yöhön rakastuneen
 
Nyt sinut on laskettu lepoon
Näkemään ikuinen maannousu ja ihme
Purjehtija läpi ikuisuuksien
Nyt tunnettu tarina
Ulvomassa Maalle
Sinun on koko lukemattomien loppujen
Taivaiden tähtikartta
 
Tulin tänne olemaan
Kurkotuksesi kaukaiseen
Tähtimeressä,
Leikattuna pieniksi tähdiksi
 
Tulimme tänne olemaan
Välietappi kaukaiseen
Tähtimeressä,
Leikattuina pieniksi
Tähdiksi, kutsumassa unenomaisen
Dulcimerin2 äänellä
Tulimme tänne jäädäksemme
Johdattavan valosi avulla
 
"Ja kun hänen täytyy kuolla,
Ota hänet ja pieniksi tähdiksi leikkaa
Ja hän tekee taivaan kasvoista niin kauniit,
Että koko maailma
Yöhön rakastuu
Eikä osoita palvontaa räikeällä auringolle"
- W. Shakespeare / Romeo ja Julia3
 
Kiitos olkoon sinulle
Tähtiin
 
  • 1. Eugene Shoemaker (1928–1997), yhdysvaltalainen geologi, tuhkattiin ja hänen tuhkansa lähetettiin avaruusluotaimen mukana Kuuhun. Hän on ainoa ihminen, jonka maalliset jäännökset ovat muualla kuin maapallolla.
  • 2. Aasialainen kielisoitin
  • 3. Tämä sitaatti on kirjoitettu Shoemakerin muistokapseliin.
expand collapse Translation details
Fary Fary
submitted on 23 mei 2020 - 16:06
Give a shoutout to Fary
Toelichting van de vertaler:

Paavo Cajanderin käännös kappaleen Romeo ja Julia -sitaatista vuodelta 1881 ("hän" viittaa Romeoon):

"Ja jos hän kuolee,
Niin tähtilöiksi pieniks hänet jaa,
Ja taivaan kasvot hän niin kaunistaa,
Ett' yöhön kaikki mailma ihastuupi
Ja uljaalt' auringolta arvon kieltää."

(http://www.gutenberg.org/files/15643/15643-8.txt)