solo
Contributions:
-
翻訳
231 -
Thanks
1 230 -
Idioms added
13 -
Annotations
27 -
曲
62 -
アーティスト
4 -
コレクション
6 -
転写リクエストの一覧
1 -
コメント
163
言語:
ネイティブ
流暢な
Advanced
Beginner
興味
rock, philosophy, high stakes & common good.
自己紹介
Привіт усім! Вивчення мов і етимології є захопленням для мене. Моя мета тут - поділитися текстом пісень, які мені подобаються, зробити його зрозумілим і доступним для людей з різною мовою спілкування, і, можливо, в такий спосіб популяризувати хорошу музику. Оскільки я не є професійним перекладачем, не практикую еквіритмічний чи поетичний переклад, але ручаюся за якісне відтворення змісту.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Hey everyone! Learning languages and etymology is my hobby. My goal here is to share the lyrics of the songs I like, to make it clear and accessible for the people who speak different languages and probably to promote good music in such a way. Since I'm not a professional translator, I don't create equirhytmic or poetic translations, but I'm responsible for the proper conveyance of the meaning.
Тут Ви можете знайти переклади рок-пісень, а також інших, цікавих і змістовних з точки зору тексту. Є повні переклади альбомів (поки що двох): Pink Floyd - The Wall та Genesis - The Lamb Lies Down On Broadway, не всі пісні є видимими, щоб не загромаджувати профіль, але всі доступні в пошуку сайту.
soloさんによる翻訳の投稿はありません。







