LEA

Leiser

LEA
英語 の翻訳 翻訳 13 回翻訳した 翻訳 13
Add to favorites
共演者:
アルバム:
Zwischen meinen Zeilen (2018)
オリジナル歌詞
ドイツ語
翻訳
英語

Leiser

More Quiet

(All of my friends)
(All of my friends)
(All, all, all of my friends)
 
I'm lying in your arm
And again you talk only about yourself
Oh, why did I get myself
Lost in here again?
 
You talk about parties in New York,
About photo shootings in Paris
And incidentally
You host the best rave of Vienna, of course
Sure, I got that
 
And all of my friends
Think that I'm more quiet
That I'm more quiet
More quiet since I'm with you
All of my friends
Ask if I'm happy
Because I'm more quiet
More quiet since I'm with you
 
(All of my friends)
(All of my friends)
(All, all, all of my friends)
Think that I'm more quiet
(All of my friends)
(All of my friends)
(All, all, all of my friends)
 
You only listen to me
When I say words that please you
It's mid-july, but I'm infinitely cold
 
You're clinging to your cell phone
And I feel lonesome
You're taking a drag of your cigarette
And I move on
Because with you I'm never as I am
As I really am
 
And all of my friends
Think that I'm more quiet
That I'm more quiet
More quiet since I'm with you
All of my friends
Ask if I'm happy
Because I'm more quiet
More quiet since I'm with you
 
(All of my friends)
(All of my friends)
(All, all, all of my friends)
Think that I'm more quiet
(All of my friends)
(All of my friends)
(All, all, all of my friends)
 
I didn't even notice
Didn't even notice
I didn't even notice (all of my friends)
Didn't even notice (all of my friends)
Think that I'm more quiet
 
All of my friends
All of my friends
All, all, all of my friends
I didn't even notice
All of my friends
All of my friends
Didn't even notice
All, all, all of my friends
Think that I'm more quiet
 
All of my friends
Think that I'm more quiet
That I'm more quiet
More quiet since I'm with you
All of my friends
Ask if I'm happy
Because I'm more quiet
More quiet since I'm with you
 
expand collapse Translation details

If you like my work you can buy me a coffee here:
https://ko-fi.com/maluca

maluca maluca
submitted on 16 11月 2017 - 04:06
Give a shoutout to maluca

コメント 7

SilentRebel83 SilentRebel83 M
1 5月 2018, 17:35

great translation, maluca. I just wanted to point out the line, "leiser, seit ich bei dir bin." Just wanted readers to know that the "since" used in the translation defines a point in time [seit], rather than the reason [denn/weil/wegen/usw.]. She's more quiet ever since she's been with him or she's more quiet since she's been with him, as opposed to she's more quiet since she's with him.

maluca maluca A
1 5月 2018, 17:58

Hi Josh, so is there a better word instead of "since"?

いいね!1
SilentRebel83 SilentRebel83 M
1 5月 2018, 19:57

I believe since is the best word for it. I have to also agree with MichaelNa's commentary.

MichaelNa MichaelNa
1 5月 2018, 18:15

I'm ready to bet that the same ambiguity exists in the original, so why not just go for "because I'm quieter, quieter since I'm with you". :)

いいね!1
maluca maluca A
1 5月 2018, 21:48

So does "quieter" sound better than "more quiet"?

いいね!1
SilentRebel83 SilentRebel83 M
1 5月 2018, 22:01

"more quiet" sounds better to me. But that's just my opinion. Up to you.

いいね!1
Akita Akita
26 7月 2018, 06:51

"Du ziehst an deiner Kippe" - is she really saying "Du"? I can only hear "ziehst an deiner Kippe".

Log in or sign up to add a comment.
ログイン ログイン ユーザー サインアップ