My Chemical Romance

Interlude

My Chemical Romance
スペイン語 の翻訳 翻訳 10 回翻訳した 翻訳 10
Add to favorites
アルバム:
Three Cheers For Sweet Revenge (2004)
オリジナル歌詞
英語
翻訳
スペイン語

Interlude

Interludio

Santos le protejan ahora...
Vengan ángeles del Díos...
Vengan ángeles de desconocido...
 
expand collapse Translation details
Chillona Chillona
submitted on 20 11月 2015 - 20:32
Give a shoutout to Chillona

コメント 5

Sciera Sciera M
20 11月 2015, 22:27

The original text is a bit ambiguous, but I think the verbs all are imperatives.
So, it should be "proteged" and "vengad".
You also made a typo: "desconocido", and "ángeles" normally is written with an accent.

Chillona Chillona A
21 11月 2015, 00:53

Thank you for the criticism. It didn't even cross my mind to use imperative form for the first line as it could be read as saints are already protecting whoever the subject of the song is. That being said; I do appreciate your input! My Spanish is by no means perfect.

Edit: though I think that protejan and vengan (as already used) would be appropriate as well because growing up with the Mexican dialect vosotros never really crosses my mind. Conceding to the first of the line of the song, you have a point :)

Sciera Sciera M
21 11月 2015, 09:10

You are welcome. I thought about suggesting using the Latin American imperatives, but I didn't know which Spanish you use here.
But, shouldn't it then nevertheless be "venguen" instead of "vengan"? My Spanish is certainly not better than yours, but "vengan" at least in European Spanish means "they/you come" and not "come!".

Chillona Chillona A
21 11月 2015, 15:21

I wouldn't think so? At least in Latin spanish, the only time to change to a "gue" stem is if it's in the past tense. For formal commands, one changes the verb to the first person, drop the 'o', and add the opposite ending. So, venir, vengo, veng, vengan.

I wouldn't think it would be so different as comparing European Spanish to Latin Spanish is like comparing American English to UK English. Although, I'm still learning la lengua de Los Españoles, so I could be wrong.

Sciera Sciera M
21 11月 2015, 19:35

Sorry, I confused it with another, similar verb. You are right.

Log in or sign up to add a comment.
ログイン ログイン ユーザー サインアップ
Play video with subtitles

My Chemical Romance TOP 3