5 Seconds of Summer

Amnesia

5 Seconds of Summer
スペイン語 の翻訳 翻訳 28 回翻訳した 翻訳 28
Add to favorites
共演者:
アルバム:
5 Seconds of Summer
オリジナル歌詞
英語
翻訳
スペイン語

Amnesia

Amnesia

Pasé por todos los lugares
donde solíamos pasar el rato divirtiéndonos
Pienso en nuestro último beso,
cómo se sintió, la forma en que sabías.
Y aunque tus amigos me digan
que estás bien
¿Estás en alguna parte sintiéndote sola a pesar de que él está a tu lado?
Cuando él dice esas palabras que te lastiman, ¿Lees las que yo te he escrito?
 
A veces me pregunto, ¿Fue una mentira?
Si lo que tuvimos fue real, ¿Cómo puedes estar bien?
 
Porque yo no estoy nada bien
 
(Estribillo):
Recuerdo el día que me dijiste que te ibas
Recuerdo el maquillaje deslizándose por tu rostro
Y los sueños que dejaste atrás no los necesitaste
Como cada deseo que alguna vez pedimos
Desearía poder despertar con amnesia
Y olvidar todas las estúpidas pequeñas cosas
Como la forma en que sintió dormir a tu lado
Y los recuerdos de los que nunca puedo escapar
Porque no estoy nada bien
 
Las fotos que me enviaste todavía están en mi teléfono
Admito que me gusta verlas, admito que me siento solo
Mis amigos me siguen preguntado por qué ya no salgo
Duele saber que estás feliz, si, duele saber que seguiste adelante
Es difícil escuchar tu nombre cuando no te he visto en tanto tiempo
 
Es como si nosotros nunca hubiésemos sucedido, ¿Fue sólo una mentira?
Si lo que tuvimos fue real, ¿Cómo puedes estar bien?
 
Porque yo no estoy nada bien.
 
(Estribillo)
 
Si hoy despertara contigo a mi lado
Como si todo esto fuera solo un sueño retorcido
Te abrazaría más cerca de lo que nunca hice antes
Y nunca te escaparías
Y nunca me escucharías decir:
 
(Estribillo)
 
No estoy nada bien
Porque no estoy nada bien
Dime que esto es sólo un sueño
porque no estoy nada bien
 
expand collapse Translation details
Roh Roh
submitted on 19 8月 2014 - 01:21
貢献者:
Give a shoutout to Roh

コメント 3

Sciera Sciera M
19 8月 2014, 10:00

That Spanish, not Latin. Corrected.

I've also corrected the lyrics.
The line containing the second mistake in them that you mentioned isn't even shown in the video, but I agree that it sounds more like what you suggested.

And the source field should only be filled if you haven't done the translation yourself.

Roh Roh A
21 8月 2014, 01:51

Thanks for correct my mistake, and i'm sorry if my comment was rude to you i swear i didn't mean it :)

(i can't believe that i'd selected "latín", what was i thinking? xD)

Sciera Sciera M
21 8月 2014, 10:59

Maybe you thought of Latin-American Spanish?

And no, it wasn't rude ^^

Log in or sign up to add a comment.
ログイン ログイン ユーザー サインアップ

5 Seconds of Summer TOP 3