Alisa Kozhikina

13

Alisa Kozhikina
ウクライナ語 の翻訳 翻訳 4 回翻訳した 翻訳 4
Add to favorites
アルバム:
Ты со мной
オリジナル歌詞
ロシア語
翻訳
ウクライナ語

13

Взрослые мы, когда уже тринадцать.
Мама, отстань! В себе бы разобраться.
Снова к друзьям, ночные разговоры.
Под утро не спать. К чему все эти ссоры?
 
Ради того, что нам важнее всего.
День ото дня мы не жалеем себя.
Но, а того, кто верит больше всего в нас,
Ни на что несмотря, мы в сердце раним любя.
 
Взрослые мы и по делам всех судим.
Всего лишь флирт, но кажется, что любим.
Папа, отстань! Не нужно придираться.
Взрослые мы, когда уже тринадцать.
 
Ради того, что нам важнее всего.
День ото дня мы не жалеем себя.
Но, а того, кто верит больше всего в нас,
Ни на что несмотря, мы в сердце раним любя.
 
Мы в сердце раним любя…
 
Ради того, что нам важнее всего.
День ото дня мы не жалеем себя.
Но, а того, кто верит больше всего в нас,
Ни на что несмотря, мы в сердце раним любя.
 
Мы в сердце раним любя…
Раним любя…
Раним…
 

13

Дорослі ми, коли вже тринадцять.
Мамо, відчепися! У собі б розібратися.
Знову до друзів, нічні розмови.
На ранок не спати. До чого всі ці сварки?
 
Заради того, що для нас найважливіше.
День у день ми не жаліємо себе.
Але того, хто вірить в нас найбільше
Не дивлячись ні на що, ми у серце ранимо люблячи.
 
Дорослі ми і по справах усіх судимо.
Всього лише флірт, але здається, що любимо.
Тато, відчепися! Не треба прискіпуватись
Дорослі ми, коли вже тринадцять.
 
Заради того, що для нас найважливіше.
День у день ми не жаліємо себе.
Але того, хто вірить у нас найбільше
Не дивлячись ні на що, ми у серце ранимо люблячи.
 
Ми ранимо у серце люблячи...
 
Заради того, що для нас найважливіше.
День у день ми не жаліємо себе.
Але того, хто вірить у нас найбільше
Не дивлячись ні на що, ми у серце ранимо люблячи.
 
Ми ранимо у серце люблячи...
Ранимо люблячи...
Ранимо...
 
expand collapse Translation details
Oleksandr_ Oleksandr_
submitted on 2 12月 2017 - 22:03
Błażej AdamowiczBłażej Adamowicz さんのリクエストを受け追加されました
Give a shoutout to Oleksandr_