Alisa Kozhikina

13

Alisa Kozhikina
ポーランド語 の翻訳 翻訳 4 回翻訳した 翻訳 4
Add to favorites
アルバム:
Ты со мной
オリジナル歌詞
ロシア語
翻訳
ポーランド語

13

Взрослые мы, когда уже тринадцать.
Мама, отстань! В себе бы разобраться.
Снова к друзьям, ночные разговоры.
Под утро не спать. К чему все эти ссоры?
 
Ради того, что нам важнее всего.
День ото дня мы не жалеем себя.
Но, а того, кто верит больше всего в нас,
Ни на что несмотря, мы в сердце раним любя.
 
Взрослые мы и по делам всех судим.
Всего лишь флирт, но кажется, что любим.
Папа, отстань! Не нужно придираться.
Взрослые мы, когда уже тринадцать.
 
Ради того, что нам важнее всего.
День ото дня мы не жалеем себя.
Но, а того, кто верит больше всего в нас,
Ни на что несмотря, мы в сердце раним любя.
 
Мы в сердце раним любя…
 
Ради того, что нам важнее всего.
День ото дня мы не жалеем себя.
Но, а того, кто верит больше всего в нас,
Ни на что несмотря, мы в сердце раним любя.
 
Мы в сердце раним любя…
Раним любя…
Раним…
 

13

Jesteśmy dorośli, mamy już 13 lat.
Mamo, zostaw mnie w spokoju! Chciałabym się zrozumieć.
Znowu do przyjaciół, na nocne rozmowy.
Do rana nie spać. O co te wszystkie kłótnie?
 
Dla rzeczy, które są dla nas najważniejsze,
Z dnia na dzień - nie oszczędzamy się.
Ale tego, kto wierzy w nas najbardziej,
Nie patrząc na nic, w serce ranimy kochając.
 
Jesteśmy dorośli i po czynach oceniamy.
To tylko flirt, a wydaje się, że kochamy.
Tato, zostaw mnie w spokoju! To ciągłe czepianie się.
Jesteśmy dorośli, mamy już 13 lat.
 
Dla rzeczy, które są dla nas najważniejsze,
Z dnia na dzień - nie oszczędzamy się.
Ale tego, kto wierzy w nas najbardziej,
Nie patrząc na nic, w serce ranimy kochając.
 
W serce ranimy kochając…
 
Dla rzeczy, które są dla nas najważniejsze,
Z dnia na dzień - nie oszczędzamy się.
Ale tego, kto wierzy w nas najbardziej,
Nie patrząc na nic, w serce ranimy kochając.
 
W serce ranimy kochając…
Ranimy kochając…
Ranimy…
 
expand collapse Translation details
Błażej Adamowicz Błażej Adamowicz
submitted on 13 11月 2017 - 20:13
Give a shoutout to Błażej Adamowicz