Byorne

Trychotomie
Iscritto dal: 1 Jul 2018
Nome Byorne
Veterano
Voto Punti
547

Passeur

Lingue:

Lingua materna

Fluente

Intermedio

Iscritto dal: 1 Jul 2018

Interessi

Pluriels

Su di me

Ineffable

If you like inabakumori like me, consider joining this server dedicated to him and his work (and also nukunuku): https://discord.gg/nD3DkBcmD6

# About my German to French translations #
I'm still learning German and amn't yet fluent in it, so it is likely that I make mistakes here and there. Don't hesitate to communicate them to me if you notice some.

# À propos de mes traductions d'une autre langue au français #
Comme l'avait rappelé l'un de mes professeurs d'Histoire Romaine, les traductions en français sont, à l'écrit, souvent assez littéraires. Bien qu'au niveau sémantique, on essaye désormais de respecter davantage le sens originel sans l'altérer pour des raisons de prosodie, il y a un aspect qui demeure fortement ancré dans les traductions : éviter de contracter les schwas. Cela signifie qu'en pratique, on ne trouve jamais écrit « J'pense » ou « Je n'trouve pas ». Pourtant, c'est bien ainsi que l'on le prononce le plus souvent, et l'on reconnaît d'ailleurs rapidement un non-natif ou quelqu'un faisant encore ses armes au français précisément parce qu'il ne contracterait pas ses schwas et dirait pleinement « Je ne pense pas », en prononçant lourdement chaque < e >.
Assez amusément, il est remarquable de constater que ce problème est assez francofrançais. En effet, il est extrêmement courant de voir dans des textes en anglais ou en allemand les contractions être faites : « I don't think », « Ich hör dich »… Il semble vraiment que le français se démarque dans ses textes pour sa non-fidélité à sa prononciation. Si, dans des textes formels, cela ne pose pas de problèmes et trouve même une certaine légitimité, c'est plus embêtant pour des traductions de textes écrits en langage plus courant : traduire un « I don't want » par un « Je ne veux pas » ne reflète pas son niveau de langage originel proche du familier.
Car je trouve qu'il est bien plus honnête de refléter la manière avec laquelle on prononcerait vraiment les choses à l'oral en français, ainsi que pour respecter plus fidèlement les niveaux de langage originels des textes, j'écris dans mes traductions en français les contractions à chaque fois que j'en rencontre dans les textes originels.
N'étant pas habitué à croiser une contraction dans le langage écrit, on pourra trouver mes traductions bizarres, amateures, voire laides ; mais cela est simplement dû au manque d'habitude total que nous avons d'y être confronté, et toute honnête personne reconnaitra rapidement que lorsqu'elle prononce un texte, elle fait automatiquement certaines contractions à l'oral.
Avec cette explication, j'espère que le but de ma démarche sera compris, voire encouragé ; car les possibilités de contraction sont en réalité riches en français, et que les refléter à l'écrit ne ferait qu'augmenter fantastiquement ses possibilités d'expression.

Informazioni

Ordina per

Arrow down

Traduzione

Lingue

Informazioni

inabakumori

I'm the Rain

Giapponese → Inglese
Giapponese → Inglese
“Mi piace” ricevuti7
inabakumori

Kitai Avenue

Giapponese → Inglese
Giapponese → Inglese
“Mi piace” ricevuti1
inabakumori

Float Play

Giapponese → Inglese
Giapponese → Inglese
“Mi piace” ricevuti5
inabakumori

Copy and Pastime

Giapponese → Inglese
Giapponese → Inglese
“Mi piace” ricevuti2
inabakumori

Groundbreaking

Giapponese → Inglese
Giapponese → Inglese
“Mi piace” ricevuti3
inabakumori

Malefic Dark Star

Giapponese → Inglese
Giapponese → Inglese
“Mi piace” ricevuti12
Giapponese → Inglese
“Mi piace” ricevuti9
Giapponese → Inglese
“Mi piace” ricevuti6
Giapponese → Inglese
“Mi piace” ricevuti9
Giapponese → Inglese
“Mi piace” ricevuti12
Giapponese → Inglese
“Mi piace” ricevuti9
Julien Clerc

Under my tree

Francese → Inglese
Francese → Inglese
Julien Clerc

With a naked heart

Francese → Inglese
Francese → Inglese
inabakumori

Square Knot

Giapponese → Inglese
Giapponese → Inglese
“Mi piace” ricevuti4
inabakumori

Copy and Pastime

Giapponese → Inglese
Giapponese → Inglese
“Mi piace” ricevuti2
Max Raabe

Vache folle

Tedesco → Francese
Tedesco → Francese
inabakumori

Salut Marina

Giapponese → Francese
Giapponese → Francese
Abwärts

État-ordinateur

Tedesco → Francese
Tedesco → Francese
“Mi piace” ricevuti1
inabakumori

Olá, Marina

Giapponese → Portoghese
Giapponese → Portoghese
“Mi piace” ricevuti2
Tedesco → Francese
“Mi piace” ricevuti1
Rispondi1
Will Stetson

Salut Marina

Inglese → Francese
Inglese → Francese
inabakumori

Hello Marina

Giapponese → Inglese
Giapponese → Inglese
“Mi piace” ricevuti14
Die Prinzen

Millionnaire

Tedesco → Francese
Tedesco → Francese
“Mi piace” ricevuti1
inabakumori

Radar

Giapponese → Francese
Giapponese → Francese
inabakumori

Radar

Giapponese → Inglese
Giapponese → Inglese
“Mi piace” ricevuti13
inabakumori

Parapluie perdu

Giapponese → Francese
Giapponese → Francese
“Mi piace” ricevuti16
inabakumori

Secret Music

Giapponese → Inglese
Giapponese → Inglese
“Mi piace” ricevuti1
inabakumori

NON-USE

Giapponese → Inglese
Giapponese → Inglese
“Mi piace” ricevuti13
Giapponese → Inglese
“Mi piace” ricevuti3
Giapponese → Inglese
“Mi piace” ricevuti3