Interpretato anche da:
Album:
Red (2012)
Testi originali
Inglese
Traduzione
Polacco
Red
Czerwień
[Zwrotka 1:]
Kochać go to jak wjechać nowym Maserati prosto w stopu znak
Z pasją grzesznika, szybciej niczym wiatr, kończy się raz-dwa
Kochać go to jak zmienić zdanie, gdy zrobiłam już krok nad przepaścią
Lub jak barwy jesiennych drzew - chwilę zanim mrą
[Refren:]
Błękit był kolorem straty tej
Tęskniąc za nim w czerni skryłam się
Wyrzucić go z pamięci to jak chcieć znać kogoś, kto obcy jest
Lecz czerwony to był zew
Czerwony to był zew
[Zwrotka 2:]
Trzymać jego dłoń to mieć pewność, że to, co daje mi szczęście tuż obok jest
Zapamiętywało się go tak łatwo, jak ukochanej piosenki tekst
Kłótnia z nim była jak rebus, który dobrej odpowiedzi po prostu nie ma
Żal po nim sprawił, że chcę zapomnieć, że znałam miłość, co ma tak wielką moc
[Refren:]
Błękit był kolorem straty tej
Tęskniąc za nim w czerni skryłam się
Wyrzucić go z pamięci to jak chcieć znać kogoś, kto obcy jest
Lecz czerwony to był zew
Zew
Czerwony zew
[Przejście:]
Pamięć o nim wraca w migawkach i echach
Mówię sobie czas już, żeby przestać
Wymazać te wspomnienia niemożliwym jest
Gdy ciągle w głowie tłoczą się
Czerwony zew
Lecz czerwony to był zew
[Refren:]
Och, błękit był kolorem straty mej
Tęskniąc za nim w czerni skryłam się
Wyrzucić go z pamięci, to jak chcieć znać kogoś, kto obcy jest
Bo czerwony to był zew
Yeah, yeah
Jak czerwień
[Post-Refren:]
Więc ciągle w głowie siedzi mej
Wraca jak płomień, jak czerwień
Yeah, yeah
Kochać go to jak wjechać nowym Maserati prosto w stopu znak
Questa è una traduzione poetica. Ci possono essere delle differenze rispetto all'originale (parole in più, informazioni mancanti o aggiuntive, concetti modificati, ecc.).

Give a shoutout to Shrewfairy
Commenti dell’autore:
Miało być na później, ale zorientowałam się, że dzisiaj przypada moja pierwsza LT-kowa rocznica. Więc niech to będzie taki prezencik - ode mnie, dla mnie.








Commenti 4
Gratulacje z okazji rocznicy! Mam nadzieję, że za rok dalej tu obie będziemy :)
Dziękuję! Też mam taką nadzieję, tylko będę musiała się przerzucić na inny język bo mi się rymy męskie w końcu w polskim skończą xD
Bez rymów też można, chyba że jesteś zdeterminowana, żeby jednak dzielnie rymować.
Pewnie, że można, a i człowiek nie ma tak bardzo związanych rąk...Ale z reguły tłumaczę to, co lubię i sobie to też przy okazji w sekrecie podśpiewuję, czyli piekę dwie pasje na tym metaforycznym rożnie.