Eugent Bushpepa

Mall

Eugent Bushpepa
traduzione in Turco Traduzioni 20 traduzioni Traduzioni 20
Aggiungi ai preferiti
Album:
Eurovision Song Contest 2018
Testi originali
Albanese
Traduzione
Turco

Mall

Një pritje e gjate
E embel e zjarrte
Ca hapa trokasin si zemër kete nate
Unë ndjek ritmin e saj
Dy duar qe zgjaten perpijne ne ngrohtesi
Ky mall qe te djeg nuk njeh kufi as largesi
 
Asgje në kete bote nuk mund ta shprehe dot ndjesine
Kur zemrat bashkohen dhe prape rrahin si një
 
Dua të hesht ne kete nate i shtrire në kete shtrat
Ku endrrat hyjnore sherojne çdo plage
Te shoh portretin e saj
Momentet kalojne
Sekondat nuk falin
Oret pasojne por ndjenjen se ndalin, jo
 
Si me magji hena shikimet perpin
Me sjell vegimin tend
 
Lot i pathare ndricoje kete nate
Sonte kumbo prej shpirtit pa fjale
Vetem nje cast dhimbja te me ndale
Ky lot i pathare nje dite do shteroje
Nga puthjet e zjarrta qe enderroi
Ne ate cast dhimbja do ndaloje
 
E embel kjo jete por nuk njeh kufi
Here na perkedhel here na krijon largesi
Ty te kam larg
Me ben te luftoj kur fuqite kane shteruar
Te enderroj edhe kur zgjuar jam
 
Si me magji hena shikimet perpin
Syte tane puqen serish edhe pse është fantazi
Jeten do ta fal ty
 

Hasret

Uzun bir bekleyiş
Tatlı ve ateşli
Bir kaç adım bu gece bir kalp gibi yendi
Onun ritmini takip ediyorum
Sıcaklığını hissettiren iki el
Bu hasretin ateşi, sınırları veya mesafeyi bilmiyor
 
Bu dünyada hiçbir şey, iki kalp birleştiğinde ve savaştığında
bu duyguyu açıklayamaz
 
Bu gece bu yatakta uzanarak susmak istiyorum
ilahi rüyalar her yarayı iyileştirir
Onun portresini görmek için
Anlar geçiyor
Dakikalar affetmiyor
Saatler geçiyor ama hayır hisleri durduramıyorlar
 
Sihir gibi, ay bizim bakışlarımızı seyreder
Bana vizyonunu getiriyor
 
Kurumamış gözyaşı, bu gece aydınlat
bugün sessiz ruhtan yankılan.
Sadece bir dakika acı beni durduruyor
Bu kuru gözyaşı bir gün akacak
hayalini kurduğu ateşli öpücüklerden
O dakika acı duracak.
 
Bu hayat tatlı, ama sınırları bilmiyor
Bazen bizi okşuyor,bazen bizi ayırıyor
Uzaklardasın
Güçlerim tükendiğinde savaşmamı sağla
Uyanıkken bile seni hayal ediyorum
 
Sihir gibi, ay bizim bakışlarımızı seyreder
Gözlerimiz yine bir fantezi olsa bile tekrar buluşuyor
Hayatımı sana vereceğim.
 
expand collapse Translation details
Darkgrey Darkgrey
submitted on 17 Apr 2018 - 11:32
Aggiunto su richiesta di 1456ha1456ha
Give a shoutout to Darkgrey