Jacques Brel

Jef

Jacques Brel
traduzione in Spagnolo icon 7 traduzioni icon 7
icon
Testi originali
Francese
Traduzione
Spagnolo

Jef

Non Jef t'es pas tout seul
Mais arrête de pleurer
Comme ça devant tout le monde
Parce qu'une demi-vieille
Parce qu'une fausse blonde
T'a relaissé tomber
Non Jef t'es pas tout seul
Mais tu sais que tu me fais honte
A sangloter comme ça
Bêtement devant tout le monde
Parce qu'une trois quarts putain
T'a claqué dans les mains
Non Jef t'es pas tout seul
Mais tu fais honte à voir
Les gens se paient notre tête
Foutons le camp de ce trottoir
Viens Jef viens viens viens
 
Viens il me reste trois sous
On va aller se les boire
Chez la mère Françoise
Viens Jef viens viens il me reste trois sous
Et si c'est pas assez
Ben il me restera l'ardoise
Puis on ira manger
Des moules et puis des frites
Des frites et puis des moules
Et du vin de Moselle
Et si t'es encore triste
On ira voir les filles
Chez la madame Andrée
Paraît qu'y en a de nouvelles
On rechantera comme avant
On sera bien tous les deux
Comme quand on était jeunes
Comme quand c'était le temps
Que j'avais de l'argent
 
Non Jef t'es pas tout seul
Mais arrête tes grimaces
Soulève tes cent kilos
Fais bouger ta carcasse
Je sais que t'as le coeur gros
Mais il faut le soulever Jef
Non Jef t'es pas tout seul
Mais arrête de sangloter
Arrête de te répandre
Arrête de répéter
Que t'es bon à te foutre à l'eau
Ou que t'es bon à te pendre
Non Jef t'es pas tout seul
Mais c'est plus un trottoir
Ça devient un cinéma
Où les gens viennent te voir
Viens Jef mais viens viens
 
Viens il me reste ma guitare
Je l'allumerai pour toi
Et on sera espagnols
Jef viens viens
Comme quand on était mômes
Même que j'aimais pas ça
Tu imiteras le rossignol Jef
Puis on se trouvera un banc
On parlera de l'Amérique
Où c'est qu'on va aller tu sais
Quand on aura du fric Jef viens
Et si t'es encore triste
Ou rien que si t'en as l'air
Je te raconterai comment
Tu deviendras Rockefeller
On sera bien tous les deux
On rechantera comme avant
Comme quand on était beaux Jef
Comme quand c'était le temps
D'avant qu'on soit poivrots
 
Allez viens Jef viens
Oui oui Jef oui viens.
 

Jef

No Jef no eres sólo
Pero pare de llorar
Así delante de todo el mundo
Porque una media vieja
Porque una falsa rubia
Volvió a dejarte
No Jef no eres sólo
Pero sabes que me pones en vergüenza
A sollozar así
Estúpidamente delante de todo el mundo
Porque una tres cuarto puta
Te ha escapado de las manos
No Jef no eres sólo
Pero pones en vergüenza a verte
La gente esta burlándose de nosotros
Largamos nos de esta acera
Ven Jef ven ven ven
 
Ven me quedan tres reales
Nos vamos a ir a beberlos (1)
En donde “La mère Françoise” (2)
Ven Jef ven ven me quedan tres reales
Y si no es bastante
Pue’ me quedará la pizarra
Luego iremos a comer
Mejillones y después papas fritas (3)
Papas fritas y después mejillones
Y si eres todavía triste
Iremos ver a las chicas
En Dónde“La madame Andrée”(4)
Parece que hayan de nuevas
Cantaremos como antes
Estaremos bien los dos
Como cuando eramos jóvenes
Como cuando era el tiempo
Que tenía plata
 
No Jef no eres sólo
Pero pare tus muecas
Levante tu cien kilos
Hagas mover tu cuerpo
Sé que estas acongojado
Pero hay que mover lo Jef
No Jef no eres sólo
Pero pare de sollozar
Pare de derramarte
Pare de repetir
Que eres bueno a echarte al rio
Que eres bueno a ahorcarte
No Jef no eres sólo
Pero ya no es más una acera
Se vuelve un cine
Dónde la gente viene a verte
Ven Jef pero ven ven
 
Ven me queda mi guitarra
La alumbraré para ti
y seremos Españoles
Como cuando eramos de chiquillos
Aunque no me gustaba esto
Imitarás el ruiseñor
Hablaremos de la América
Dónde vamos a ir sabes
Cuando tendremos pasta Jef ven (5)
Y si todavía eres triste
O sólo si lo pareces
Te contaré como
Te convertirás en Rockefeller
Estaremos bien los dos
Cantaremos como antes
Como cuando erámos guapos Jef
Como cuando era el tiempo
De antes que seamos borrachos
 
Anda, ven Jef ven
Sí sí Jef sí ven.
 
expand collapse Translation details
La Isabel La Isabel
submitted on 5 Mar 2019 - 02:54
Give a shoutout to La Isabel
Commenti dell’autore:

1) En Francés se puede utilizar “on”(3a persona del singular) en vez de “nous” (1a P. del Plural), es decir Nosotros, pero es una manera de hablar un poco coloquial que ha pasado en el lenguaje popular.

2) Es una manera de designar un establecimiento (restaurante o bodega) popular por el apellido (o nombre) de la persona a quien pertenecía el dicho restaurante o bodega
Chez= hogar (en el sentido de casa). Puede convertirse en nombre comercial para un establecimiento consagrado por su calidad.
El más famoso siendo “Chez Bocuse”

3) “Moules/frites” (Mejillones y Papas Fritas) es una especialidad que se encuentra en todos los restaurantes de la Región de Francia llamada “Nord” (Región de la ciudad de Lille) y también en Bélgica dónde nació J.Brel.

4) Brel evoca un burdel de lujo “El Sphinx” que existía en Mohamedia, cerca de Casablanca, inaugurado después de la 2nda guerra mundial.
Era Madame Andrée que lo tiene en gerencia, con 20 chicas de varias nacionalidades y también de Marueco. En los anos 60 y a hasta los años 70, Brel solía ir en el Sphinx, para encontrar a su amigos o otras celebridades que frecuentaban el casino y sus mesas de juegos.
Hoy día, se ha convertido en un casa de huéspedes.

5) “Fric “es una palabra de “argot” para designar el dinero, lo traduce en vez de plata, por : pasta, que es mas coloquial.