Wardruna

Helvegen

Wardruna
traduzione in Inglese Traduzioni 52 traduzioni Traduzioni 52
Aggiungi ai preferiti
Interpretato anche da:
Album:
Runaljod - Yggdrasil (2013)
Testi originali
Norreno, Norvegese
Traduzione
Inglese

Helvegen

The path to Hel

Who shall sing me,
Into deathsleep sling me,
When I on the path to Hel go,
And this track I tread
Is cold, so cold, so cold.
 
I sought the songs,
I sent the songs.
Then the deepest well
Gave me tears so harsh
From the Slain-father's1 pledge.
 
I know everything, Odin,
To whom you gave your eye.
 
Who shall sing me,
Into deathsleep sling me,
Whence I on the path to Hel go,
And this track I tread
Is cold, so cold, so cold.
 
Early or in the day's end,
The raven still knows if I fall.
 
Once you stand at the gate to Hel
And when you have to tear free,
I shall follow you
Over Gjallarbrú2 with my song.
 
You will be free from the bonds that bind you,
You are free from the bonds that bound you!
 
"Cattle die,
Friends die,
So, too, must you die.
Though one thing
Never dies;
The fair fame one has earned.
 
Cattle die,
Friends die,
So, too, must you die.
I know one,
That never dies;
Judgement of a dead man's life."3
 
  • 1. "Father of the slain"
  • 2. Gjallarbrú (literally "Gjöll Bridge") is a bridge spanning the river Gjöll ("Resounding") in the underworld, which must be crossed in order to reach Hel.
  • 3. Verses from Hávamál, 76-77.
expand collapse Translation details
vaevictius vaevictius
submitted on 15 Giu 2014 - 10:32
Aggiunto su richiesta di kaimiloakaimiloa
Give a shoutout to vaevictius
Commenti dell’autore:

As the commenter said, the lyrics and the translation are in the video, but if you're too lazy to look, here you go! Changed a tad bit to be a bit more literal, but nothing major.

Source is just the same video that's already there, but hey, rules are rules.

Commenti 7

TrampGuy TrampGuy M
18 Giu 2014, 13:11

please add the source you used for this translation.

vaevictius vaevictius A
19 Giu 2014, 16:56

Will do

Mi piace
1
Frisian Frisian
10 Lug 2015, 09:03

Thank you for the translation. I wanted to note that "Allfather" would be 'Alfa∂ir'.
"Valfader" means "Slainfather", i.e., father of the slain, also referring to Odin.

Mi piace
2
Solvinter Solvinter
4 Giu 2020, 19:15

Also interpreted by Kalandra. Please add this! <3

Icey Icey M
13 Giu 2020, 11:35

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

One "så kalde" in "er kalde så kalde, så kalde" removed.

EgSkal EgSkal
14 Giu 2020, 23:20

For grammatical reasons, the chorus lines for the English translation should be changed to
"Who shall sing for me,"
"When on the path to Hel I go,"

gardvord gardvord
4 Feb 2024, 17:17

Please note that Wardruna's original lyrics is in Norwegian Nynorsk, not Old Norse. The two stanzas at the end, taken from the Hávamál, is in Old Norse language.

Log in or sign up to add a comment.
Accedi Accedi Utente Iscrizione
Riproduci il video con i sottotitoli