Notre-Dame de Paris (Musical)

Florence

Notre-Dame de Paris (Musical)
traduzione in Portoghese Traduzioni 20 traduzioni Traduzioni 20
Aggiungi ai preferiti
Album:
Notre-Dame de Paris
Testi originali
Francese
Traduzione
Portoghese

Florence

[Frollo:]
Parlez-moi de Florence
Et de la Renaissance
Parlez-moi de Bramante
Et de l'Enfer de Dante
 
[Gringoire:]
A Florence on raconte
Que la terre serait ronde
Et qu'il y aurait un autre
Continent dans ce monde
 
Des bateaux sont partis déjà sur l'océan
Pour y chercher la porte de la route des Indes
 
[Frollo:]
Luther va réécrire le Nouveau Testament
Et nous sommes à l'aube d'un monde qui se scinde
 
[Gringoire:]
Un dénommé Gutenberg
A changé la face du monde
 
[Frollo:]
Sur les presses de Nuremberg
On imprime à chaque seconde
 
[Gringoire:]
Des poèmes sur du papier
Des discours et des pamphlets
 
[Frollo et Gringoire:]
De nouvelles idées
Qui vont tout balayer
 
[Gringoire:]
Les petites choses toujours viennent à bout des grandes
Et la littérature tuera l'architecture
 
[Frollo:]
Les livres des écoles tueront les cathédrales
La Bible tuera l'Eglise et l'homme tuera Dieu
 
Ceci tuera cela
 
[Frollo et Gringoire:]
Des bateaux sont partis déjà sur l'océan
Pour y chercher la porte de la route des Indes
Luther va réécrire le Nouveau Testament
Et nous sommes à l'aube d'un monde qui se scinde
 
Ceci tuera cela
Ceci tuera cela
 

Florença

[Frollo:]
Fale-me de Florença
E do Renascimento
Fale-me de Bramante
E do Inferno de Dante
 
[Gringoire:]
Em Florença conta-se
Que a terra seria redonda
E que haveria outro
Continente neste mundo
 
Os barcos já têm partido no oceano
Para procurar ali a porta da rota das Índias
 
[Frollo:]
Lutero vai reescrever o Novo Testamento
E estamos à alva de um mundo que cinde-se
 
[Gringoire:]
Um denominado Gutenberg
Tem mudado a face do mundo
 
[Frollo:]
Nas imprensas de Nuremberga
Imprimem-se cada segundo
 
[Gringoire:]
Poemas em papel
Discursos e panfletos
 
[Frollo e Gringoire:]
De novas ideias
Que vão varrer tudo
 
[Gringoire:]
As pequenas coisas sempre superam as grandes
E a literatura matará a arquitetura
 
[Frollo:]
Os livros escolares matarão as catedrais
A Bíblia matará a Igreja e o homem matará Deus
 
Isto matará aquilo
 
[Frollo e Gringoire:]
Os barcos já têm partido no oceano
Para procurar ali a porta da rota das Índias
Lutero vai reescrever o Novo Testamento
E estamos à alva de um mundo que cinde-se
 
Isto matará aquilo
Isto matará aquilo
 
expand collapse Translation details
TheCoolest TheCoolest
submitted on 3 Maggio 2023 - 19:46
Give a shoutout to TheCoolest